ويكيبيديا

    "nous sommes tout à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونحن على
        
    • إننا على
        
    • وكلنا
        
    nous sommes tout à fait convaincus qu'il saura diriger avec détermination et efficacité le Département des affaires de désarmement dans les années difficiles à venir. UN ونحن على ثقة تامة بأنه سيوفر قيادة فعالة لإدارة شؤون نزع السلاح في السنوات المقبلة المليئة بالتحديات.
    nous sommes tout à fait convaincus qu'avec votre riche expérience et vos grandes qualités de diplomate, vous dirigerez nos travaux avec compétence et efficacité. UN ونحن على ثقة تامة بأنكم ستقودون عملنا بقدرة وفعالية بفضل خبرتكم الثرية ومهاراتكم الدبلوماسية الكبيرة.
    nous sommes tout à fait disposés à partager notre expérience en la matière avec le système des Nations Unies et avec d'autres États Membres. UN ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء.
    nous sommes tout à fait enclins à débattre de ce point avec les parties concernées. UN إننا على استعداد تام لمناقشة هذه الفكرة مع الأطراف المعنية.
    Nous souhaitons donc une bienvenue chaleureuse à la Suisse dans ce lieu de rendez-vous des nation, et nous sommes tout à fait convaincus que les contributions de ce pays se poursuivront. UN لذلك نرحب بسويسرا ترحيبا حارا في دار التقاء الأمم هذا، وكلنا ثقة بأن تلك الإسهامات سوف تتواصل.
    nous sommes tout à fait disposés à continuer d'appuyer les efforts du Secrétaire général ainsi que les vôtres, Monsieur le Président. UN ونحن على أتم الاستعداد لمواصلة تأييد جهود الأمين العام وجهودكم، سيدي الرئيس.
    nous sommes tout à fait persuadés qu'il mènera avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale. UN ونحن على ثقة بأنه سيدير أعمال الجمعية العامة بكفاءة واقتدار.
    nous sommes tout à fait convaincus que les travaux de la présente session de l'Assemblée générale connaîtront un succès retentissant sous sa direction. UN ونحن على ثقة تامة من أن عمل هذه الدورة، تحت قيادتكم، سيكلل بنجاح باهر.
    nous sommes tout à fait conscients des conséquences graves de la crise sur ceux qui sont en situation de plus grande faiblesse que nous. UN ونحن على وعي تام بالآثار الشديدة للأزمة على من يوجدون في موقف أضعف منا على نحو خطير.
    Nous le transmettrons sans attendre à nos capitales et nous sommes tout à faits disposés à faire avancer ce processus constructif de négociations intergouvernementales. UN وسنرسلها إلى عواصمنا مباشرة، ونحن على أتم استعداد للمضي قدما في عملية بناءة لمفاوضات حكومية دولية.
    nous sommes tout à fait disposés à débattre honnêtement des manières d'améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ونحن على أتم استعداد للدخول في مناقشة صادقة بشأن كيفية تحسين أساليب عمل الهيئة.
    nous sommes tout à fait certains que quelque chose qui correspondrait à ce que je viens d'esquisser ferait avancer, d'une façon pratique, le principe fondamental de l'autodétermination. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن أي شيء على نسق الخطوط التي أوضحتها قد يعزز، بطريقة عملية للغاية، المبدأ اﻷساسي الخاص بتقرير المصير.
    nous sommes tout à fait conscients des circonstances particulières auxquelles on doit ce rang élevé et du fait qu'il a été calculé à partir de statistiques assez déformées concernant le produit national brut. UN ونحن على دراية تامة بالظروف الخاصة بهذه المرتبة المتقدمة وإنها تحسب باﻷحرى باستخدام إحصائيات الناتج القومي اﻹجمالي المحرفة.
    nous sommes tout à fait conscients des arrivées d'armes, de fonds et de combattants étrangers en Somalie et du risque qu'Al-Qaida établisse une tête de pont sur place. UN ونحن على وعي تام بتدفق الأسلحة والموارد والمقاتلين الأجانب إلى الصومال، وبالتهديد المتمثل في احتمال إقامة تنظيم القاعدة لرأس جسر ساحلي هناك.
    nous sommes tout à fait convaincus que, grâce à votre expérience et votre clairvoyance, nous atteindrons les objectifs que nous nous sommes fixés, ce qui ne manquera pas d'avoir une incidence à la fois significative et positive sur la promotion du désarmement et l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن على يقين تام بأن خبرتكم وحكمتكم ستساعداننا على تحقيق ما نصبو إليه من نتائج سيكون لها الأثر البارز والإيجابي في تقدم عملية نزع السلاح وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    nous sommes tout à fait convaincus que votre vaste expérience dans le domaine des questions liées au désarmement et à la non-prolifération, tant au sein du système des Nations Unies qu'au-delà, sera un atout supplémentaire pour la réussite des travaux de la Commission. UN ونحن على ثقة كاملة بأن خبرتكم الواسعة في التعامل مع مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، سواء في منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، ستعود بالفائدة على عمل اللجنة.
    nous sommes tout à fait convaincus qu'elle dispose de la sagesse et de l'expérience nécessaires pour nous guider dans le présent Dialogue, qui a pour but de renforcer encore le rôle des migrations dans le développement. UN ونحن على ثقة تامة من أنها تتمتع بالحكمة والخبرة اللتين تؤهلانها لإرشادنا على طريق هذا الحوار الذي يسعى إلى جعل دور الهجرة في التنمية أشد قوة.
    nous sommes tout à fait convaincus que les rebelles ne négocient pas sérieusement. Ils ont recours à des techniques de tergiversation, de diversion et de procédure dans le but de retarder les négociations. UN إننا على قناعة تامــة بــأن التمرد لا يقدم على المفاوضات بجدية حيث أكثر من المراوغة، والتضليل، والدخول في المتاهات اﻹجرائية وتعويــق المفاوضات.
    nous sommes tout à fait convaincus que les travaux de la Conférence du désarmement progresseront sous votre direction éclairée et je tiens à vous assurer que la délégation indienne appuiera sans réserves tous vos efforts. UN إننا على ثقة تامة بأن المؤتمر سيحرز تقدماً جيداً في أعماله بحسن توجيهكم، وأود أن أؤكد لكم أن الوفد الهندي سيقدم لكم أتم الدعم في كل ما تبذلونه من مساعٍ.
    nous sommes tout à fait convaincus que l'Afrique est riche en ressources humaines et possède un vaste patrimoine culturel; elle dispose des moyens matériels et humains nécessaires pour s'assurer un avenir radieux. UN إننا على اقتناع راسخ بأن أفريقيا غنية بمواردها البشرية وتراثها الثقافي، وأنها تملك كل مقومات القوة البشرية والمادية اللازمة لصناعة المستقبل المشرق.
    nous sommes tout à fait convaincus que nos frères soudanais réussiront à surmonter cette crise et à faire avancer leur pays sur la voie de l'unité et de la prospérité. UN وكلنا ثقة بأن الأشقاء السودانيين قادرون على تجاوز هذه المحنة للنهوض بالسودان نحو الوحدة والازدهار.
    nous sommes tout à fait persuadés que l'Assemblée générale assumera sa responsabilité et adoptera ce projet de résolution par consensus. UN وكلنا ثقة بأن الجمعية العامة ستتحمل مسؤوليتها وستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد