nous sommes tout à fait convaincus qu'il saura diriger avec détermination et efficacité le Département des affaires de désarmement dans les années difficiles à venir. | UN | ونحن على ثقة تامة بأنه سيوفر قيادة فعالة لإدارة شؤون نزع السلاح في السنوات المقبلة المليئة بالتحديات. |
nous sommes tout à fait convaincus qu'avec votre riche expérience et vos grandes qualités de diplomate, vous dirigerez nos travaux avec compétence et efficacité. | UN | ونحن على ثقة تامة بأنكم ستقودون عملنا بقدرة وفعالية بفضل خبرتكم الثرية ومهاراتكم الدبلوماسية الكبيرة. |
nous sommes tout à fait disposés à partager notre expérience en la matière avec le système des Nations Unies et avec d'autres États Membres. | UN | ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء. |
nous sommes tout à fait enclins à débattre de ce point avec les parties concernées. | UN | إننا على استعداد تام لمناقشة هذه الفكرة مع الأطراف المعنية. |
Nous souhaitons donc une bienvenue chaleureuse à la Suisse dans ce lieu de rendez-vous des nation, et nous sommes tout à fait convaincus que les contributions de ce pays se poursuivront. | UN | لذلك نرحب بسويسرا ترحيبا حارا في دار التقاء الأمم هذا، وكلنا ثقة بأن تلك الإسهامات سوف تتواصل. |
nous sommes tout à fait disposés à continuer d'appuyer les efforts du Secrétaire général ainsi que les vôtres, Monsieur le Président. | UN | ونحن على أتم الاستعداد لمواصلة تأييد جهود الأمين العام وجهودكم، سيدي الرئيس. |
nous sommes tout à fait persuadés qu'il mènera avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale. | UN | ونحن على ثقة بأنه سيدير أعمال الجمعية العامة بكفاءة واقتدار. |
nous sommes tout à fait convaincus que les travaux de la présente session de l'Assemblée générale connaîtront un succès retentissant sous sa direction. | UN | ونحن على ثقة تامة من أن عمل هذه الدورة، تحت قيادتكم، سيكلل بنجاح باهر. |
nous sommes tout à fait conscients des conséquences graves de la crise sur ceux qui sont en situation de plus grande faiblesse que nous. | UN | ونحن على وعي تام بالآثار الشديدة للأزمة على من يوجدون في موقف أضعف منا على نحو خطير. |
Nous le transmettrons sans attendre à nos capitales et nous sommes tout à faits disposés à faire avancer ce processus constructif de négociations intergouvernementales. | UN | وسنرسلها إلى عواصمنا مباشرة، ونحن على أتم استعداد للمضي قدما في عملية بناءة لمفاوضات حكومية دولية. |
nous sommes tout à fait disposés à débattre honnêtement des manières d'améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | ونحن على أتم استعداد للدخول في مناقشة صادقة بشأن كيفية تحسين أساليب عمل الهيئة. |
nous sommes tout à fait certains que quelque chose qui correspondrait à ce que je viens d'esquisser ferait avancer, d'une façon pratique, le principe fondamental de l'autodétermination. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن أي شيء على نسق الخطوط التي أوضحتها قد يعزز، بطريقة عملية للغاية، المبدأ اﻷساسي الخاص بتقرير المصير. |
nous sommes tout à fait conscients des circonstances particulières auxquelles on doit ce rang élevé et du fait qu'il a été calculé à partir de statistiques assez déformées concernant le produit national brut. | UN | ونحن على دراية تامة بالظروف الخاصة بهذه المرتبة المتقدمة وإنها تحسب باﻷحرى باستخدام إحصائيات الناتج القومي اﻹجمالي المحرفة. |
nous sommes tout à fait conscients des arrivées d'armes, de fonds et de combattants étrangers en Somalie et du risque qu'Al-Qaida établisse une tête de pont sur place. | UN | ونحن على وعي تام بتدفق الأسلحة والموارد والمقاتلين الأجانب إلى الصومال، وبالتهديد المتمثل في احتمال إقامة تنظيم القاعدة لرأس جسر ساحلي هناك. |
nous sommes tout à fait convaincus que, grâce à votre expérience et votre clairvoyance, nous atteindrons les objectifs que nous nous sommes fixés, ce qui ne manquera pas d'avoir une incidence à la fois significative et positive sur la promotion du désarmement et l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونحن على يقين تام بأن خبرتكم وحكمتكم ستساعداننا على تحقيق ما نصبو إليه من نتائج سيكون لها الأثر البارز والإيجابي في تقدم عملية نزع السلاح وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
nous sommes tout à fait convaincus que votre vaste expérience dans le domaine des questions liées au désarmement et à la non-prolifération, tant au sein du système des Nations Unies qu'au-delà, sera un atout supplémentaire pour la réussite des travaux de la Commission. | UN | ونحن على ثقة كاملة بأن خبرتكم الواسعة في التعامل مع مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، سواء في منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، ستعود بالفائدة على عمل اللجنة. |
nous sommes tout à fait convaincus qu'elle dispose de la sagesse et de l'expérience nécessaires pour nous guider dans le présent Dialogue, qui a pour but de renforcer encore le rôle des migrations dans le développement. | UN | ونحن على ثقة تامة من أنها تتمتع بالحكمة والخبرة اللتين تؤهلانها لإرشادنا على طريق هذا الحوار الذي يسعى إلى جعل دور الهجرة في التنمية أشد قوة. |
nous sommes tout à fait convaincus que les rebelles ne négocient pas sérieusement. Ils ont recours à des techniques de tergiversation, de diversion et de procédure dans le but de retarder les négociations. | UN | إننا على قناعة تامــة بــأن التمرد لا يقدم على المفاوضات بجدية حيث أكثر من المراوغة، والتضليل، والدخول في المتاهات اﻹجرائية وتعويــق المفاوضات. |
nous sommes tout à fait convaincus que les travaux de la Conférence du désarmement progresseront sous votre direction éclairée et je tiens à vous assurer que la délégation indienne appuiera sans réserves tous vos efforts. | UN | إننا على ثقة تامة بأن المؤتمر سيحرز تقدماً جيداً في أعماله بحسن توجيهكم، وأود أن أؤكد لكم أن الوفد الهندي سيقدم لكم أتم الدعم في كل ما تبذلونه من مساعٍ. |
nous sommes tout à fait convaincus que l'Afrique est riche en ressources humaines et possède un vaste patrimoine culturel; elle dispose des moyens matériels et humains nécessaires pour s'assurer un avenir radieux. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن أفريقيا غنية بمواردها البشرية وتراثها الثقافي، وأنها تملك كل مقومات القوة البشرية والمادية اللازمة لصناعة المستقبل المشرق. |
nous sommes tout à fait convaincus que nos frères soudanais réussiront à surmonter cette crise et à faire avancer leur pays sur la voie de l'unité et de la prospérité. | UN | وكلنا ثقة بأن الأشقاء السودانيين قادرون على تجاوز هذه المحنة للنهوض بالسودان نحو الوحدة والازدهار. |
nous sommes tout à fait persuadés que l'Assemblée générale assumera sa responsabilité et adoptera ce projet de résolution par consensus. | UN | وكلنا ثقة بأن الجمعية العامة ستتحمل مسؤوليتها وستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |