ويكيبيديا

    "nous souhaiterions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نود أن
        
    • ونود أن
        
    • نرغب
        
    • ونأمل في
        
    • ونحن نفضل
        
    • ونحن نود
        
    • ونرغب
        
    • ونريد
        
    • نود الحصول
        
    • نودّ أن
        
    • أننا نود
        
    • ونودّ
        
    • نلتمس
        
    • كما نود
        
    • إننا نود
        
    nous souhaiterions donc que tous les arriérés soient réglés à l'Organisation en temps voulu et sans conditions. UN ولهذا نود أن نرى المتأخرات المستحقة للمنظمة وقد دفعت بالكامل وفي حينها ودون شروط مسبقة.
    nous souhaiterions cependant réaffirmer l'importance que nous attachons au concept de développement durable. UN إلا إننا نود أن نؤكد مجددا اﻷهمية التي نوليها لمفهوم التنمية المستدامة.
    nous souhaiterions avoir des résultats palpables avec nos populations mais, malheureusement, il est à noter que sur le terrain les problèmes continuent de s'amplifier. UN نحن نود أن نحصل على نتائج ملموسة لسكاننا. ولكن مما يؤسف له أن النتيجة الحتمية هي استمرار تفاقم المشاكل في الميــدان.
    nous souhaiterions que cette proposition soit examinée sérieusement par la Conférence. UN ونود أن ينظر المؤتمر بشكل جدي في هذا الاقتراح.
    nous souhaiterions que soit créé sans tarder un comité spécial doté d'un mandat de négociation sur cette question. UN ونود أن نرى مبادرة مبكرة إلى إنشاء لجنة مخصصة تُسند إليها ولاية للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    nous souhaiterions d'ailleurs que le Conseil de sécurité adopte la même méthode pour la crise actuelle au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، نود أن يطبق مجلس الأمن نفس النهج على الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط.
    Pour ce qui est des autres questions mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité, nous souhaiterions revenir sur la situation au Darfour (Soudan). UN وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان.
    nous souhaiterions être en mesure d'approuver la création d'un comité à composition non limitée habilité à négocier un instrument juridiquement contraignant. UN وكنا نود أن نكون في وضع يسمح لنا بالموافقة على إنشاء لجنة مفتوحة العضوية للتفاوض على إبرام صك ملزم قانونا.
    nous souhaiterions des actions concrètes pour ne pas avoir encore à déplorer l'inertie des discours ou des déclarations d'intention. UN إننا نريد القيام بعمل ملموس، ﻷننا لا نود أن نضطر إلى أن نشجب مرة أخرى قصور الخطابات أو إعلانات النوايا.
    Dans l'ensemble, nous souhaiterions une action accrue et mieux coordonnée des institutions spécialisées des Nations Unies avec les nouveaux États, tant à leur siège social qu'à leurs bureaux régionaux. UN وبوجه عام، نود أن نرى المزيد من العمل والتنسيق ﻷعمال الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة مع الدول الجديدة، في المقر وفي مكاتبها اﻹقليمية على حد سواء.
    Nous nous réjouissons de voir les négociations avancer. Cependant, nous souhaiterions voir toutes les parties prenantes participer au processus. UN ومما يثلج صدورنا أن نرى تقدم المفاوضات، ومع ذلك، نود أن نرى مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية.
    nous souhaiterions cependant faire les observations suivantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود أن ندلي بالتعليقات التالية.
    nous souhaiterions reconnaître la contribution faite à ce fonds par certains pays, en particulier par l'Islande ce matin. UN ونود أن نشيد بالمساهمات التي قدمتها بعض البلدان إلى هذه الصناديق، خاصة مساهمة أيسلندا هذا الصباح.
    nous souhaiterions faire part de certaines de ces réflexions au débat de haut niveau. UN ونود أن نتقاسم مع الجزء الرفيع المستوى بعضا من هذه المعارف.
    nous souhaiterions développer certaines questions sous l'angle national. UN ونود أن نوضح بعض المسائل من منظورنا الوطني.
    Si possible, nous souhaiterions également que soit précisé, à un endroit approprié du document, que l'OMPI a participé au processus en qualité d'observateur. UN ونود أن نطلب أيضا، إن أمكن، أن تُدرج إشارة في مكان مناسب من الوثيقة إلى أن الويبو شاركت في العملية بصفة مراقب.
    5.11 Les principales mesures de contrôle que nous souhaiterions voir mises en place avant la fin de 1999 sont les suivantes : UN ٥-١١ وفيما يلي العناصر الرئيسية في المجموعة التنظيمية التي نرغب في أن تكون موضوعة حتى نهاية عام ١٩٩٩:
    A ce titre, nous souhaiterions que la Syrie et le Liban participent désormais aux travaux dans le cadre du volet multilatéral du processus de paix. UN ونأمل في هذا الصدد في أن تشترك سوريا ولبنان اﻵن في هذه المساعي على المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلم.
    nous souhaiterions une disposition ferme interdisant le retrait. UN ونحن نفضل وضع أحكام صارمة تحد من حالات الانسحاب.
    Les grandes puissances spatiales sont dans l'obligation d'éviter l'implantation d'armes dans l'espace, et nous souhaiterions que la Conférence du désarmement progresse aussi dans ce domaine. UN ومن واجب الدول الرائدة للفضاء أن تتفادى تسليح الفضاء الخارجي. ونحن نود رؤية تقدم في المؤتمر في هذا المجال أيضاً.
    nous souhaiterions que la progression vers notre but commun d'un monde exempt d'armes nucléaires soit régulière, avec des itinéraires, une signalisation et des calendriers sur lesquels nous puissions tous nous accorder. UN ونرغب أن تكون رحلتنا إلى وجهتنا المشتركة المتمثلة في عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية رحلة ميَسﱠرة، نهتدي فيها بخرائط ومعالم تدلنا على السبيل ونتقيد فيها بأطر زمنية محددة، يمكننا جميعاً أن نتفق عليها.
    nous souhaiterions également davantage de sensibilisation à l'environnement et de défense de l'environnement. UN ونريد أيضا أن نزيد من وعينا ومن دفاعنا عن بيئتنا الطبيعية.
    À cet égard, nous souhaiterions que les contributions nous soient communiquées par écrit, pour permettre leur intégration ou leur insertion dans une version révisée. UN وفي هذا الصدد، نود الحصول على مساهمات خطية لإدراجها في النص المنقح. الرئيس: أشكر السفير على بيانه.
    Avant de dire que ces Vietnamiennes ont été les victimes de la traite d'êtres humains ou ont violé la loi cambodgienne sur l'immigration, nous souhaiterions mentionner certains faits méritant d'être examinés. UN وقبل أن نبت في أن هؤلاء الفييتناميات كنّ ضحايا الاتجار بالبشر أم مجرمات انتهكنّ قانون الهجرة الكمبودي، نودّ أن نبيّن بعض الوقائع كأساس لمزيد من النظر في هذه القضية.
    Toutefois, nous souhaiterions étudier les incidences de l'extension de ce système aux régions en développement, où ils ont offert des services précieux. UN بيد أننا نود أن ندرس الآثار المترتبة على تمديد نطاق هذا إلى مناطق البلدان النامية، حيث تؤدي تلك المراكز خدمات قيمة.
    nous souhaiterions attirer l'attention sur ces problèmes, qui peuvent se poser durant les procédures arbitrales. UN ونودّ لفت الانتباه إلى هاتين المسألتين اللتين قد تطفوان على السطح أثناء عمليات التحكيم.
    À cet égard, nous souhaiterions également avoir des éclaircissements sur la signification du mot < < État > > dans ces projets d'article. UN وفي هذا الصدد، نلتمس أيضا بعض التوضيحات بشأن المعنى المفرد لعبارة ' ' الدولة`` في مشاريع المواد هذه.
    nous souhaiterions également saluer les efforts de l'Organisation mondiale de la santé dans la lutte contre ces maladies. UN كما نود أن نرحب بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية في مكافحة هذه الأمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد