Dans ce contexte, nous souhaitons remercier la délégation du Viet Nam, qui a, tâche essentielle, préparé et organisé le rapport. | UN | ونود أن نشكر في هذا السياق وفد فييت نام، الذي أكمل المهمة الرئيسية لإعداد التقرير وتنظيمه. |
nous souhaitons remercier tous les partenaires de développement qui ont soutenu financièrement le Tribunal, et nous invitons les autres à leur emboîter le pas. | UN | ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم. |
nous souhaitons remercier les Ambassadeurs Badji et Staur d'avoir si habilement dirigé les travaux sur cette résolution. | UN | ونود أن نشكر السفيرين بادجي وستاور على إدارتهما القديرة للمناقشات التي سبقت هذا القرار. |
À cet égard, nous souhaitons remercier les pays qui ont parrainé la Conférence, dont le Gouvernement japonais et celui des États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رعاة المؤتمر، الذين كان من بينهم حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان. |
nous souhaitons remercier également la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour l'appui qu'elle nous a fourni à cet égard. | UN | كما نود أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الدعم الذي قدمته في تلك المهمة. |
Bien que notre pays n'ait pas été choisi, nous souhaitons remercier tous ceux qui nous ont appuyés dans le processus. | UN | ومع أن بلدنا لم يُنتخب، فإننا نود أن نتقدم بالشكر لجميع الذين دعمونا أثناء عملية الاقتراع. |
nous souhaitons remercier de leur coordination les délégations du Brésil et des États-Unis d'Amérique. | UN | ونود أن نشكر وفدي البرازيل والولايات المتحدة الأمريكية على جهود التنسيق التي قاما بها. |
nous souhaitons remercier Mme Del Ponte pour son importante contribution aux travaux du TPIR. | UN | ونود أن نشكر السيدة دل بونتي على إسهامها الهام في عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
nous souhaitons remercier le groupe pour ses recommandations perspicaces et pragmatiques. | UN | ونود أن نشكر الفريق على توصياته التي تتسم بعمق البصيرة وبطابعها العملي. |
nous souhaitons remercier les plus de 100 coauteurs du projet de résolution, issus de toutes les régions du monde. | UN | ونود أن نشكر مقدمـي مشروع القرار من كل مناطق العالم الذين تجاوز عددهم المائة. |
Les consultations ont cette année été à la fois longues et compliquées, et nous souhaitons remercier tous les participants de leurs contributions constructives. | UN | لقد كانت المشاورات طويلة وعويصة هذا العام، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة. |
nous souhaitons remercier en particulier tous les précédents Présidents du Conseil qui ont pris l'initiative de distribuer de brefs exposés sur les travaux du Conseil sous leur présidence. | UN | ونود أن نشكر بوجه خاص جميع رؤساء المجلس السابقين الذين تولوا مسؤولية تعميم ملخص عن أنشطة المجلس أثناء فترة رئاستهم. |
nous souhaitons remercier en particulier l'Australie, la Chine, l'Union européenne, la Nouvelle-Zélande, le Japon, les États-Unis d'Amérique et la France. | UN | ونود أن نشكر بصورة خاصة أستراليا والصين والاتحاد الأوروبي ونيوزيلندا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا. |
nous souhaitons remercier ceux qui ont contribué au Fonds pour la protection de l'environnement, qui met à la disposition des pays pauvres des subventions leur permettant de se charger de leur part de responsabilités environnementales dans notre communauté mondiale. | UN | ونود أن نشكر الذين أسهموا في مرفق البيئة العالمية، الذي يوفر المنح للبلدان الفقيرة حتى تستطيع أن تتحمل على نحو صحيح نصيبها من المسؤوليات البيئية في مجتمعنا العالمي. |
nous souhaitons remercier notre collègue du Pakistan, M. Masood Khan, pour sa direction avisée et compétente qui a permis aux négociations d'aboutir. | UN | ونود أن نشكر زميلنا الموقر ممثل باكستان، السيد مسعود خــان، على قيادتــه الحكيمة والبارعة في الوصول بالمفاوضات إلى خاتمة توافقية. |
nous souhaitons remercier la communauté internationale, le Groupe d'appui au Nicaragua et le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali de leur contribution précieuse au processus de démocratisation et de développement économique et social de notre pays. | UN | ونود أن نشكر المجتمع الــدولي وفريــق تقديم الدعم إلى نيكاراغوا واﻷمين العـــام، بطرس بطرس غالى ﻹسهامهم القيم في عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا. |
nous souhaitons remercier, en particulier, tous les pays amis des accords de paix, le Secrétaire général, et tous les membres du Secrétariat qui d'une manière ou d'une autre, ont été directement ou indirectement | UN | ونود أن نشكر بشكل خاص الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء عملية السلام في السلفادور، والأمين العام، وكل موظفي الأمانة العامة، الذين ساهموا بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في بناء السلفادور الجديدة. |
nous souhaitons remercier toutes les délégations pour l'esprit positif et constructif de coopération et de partenariat qui a marqué les consultations. | UN | نود أن نشكر جميع الوفود على الروح الطيبة والبناءة للتعاون والشراكة التي سادت أجواء المشاورات. |
À cet égard, nous souhaitons remercier les pays qui ont contribué au renforcement des capacités de l'Afrique en offrant une formation et un appui logistique ainsi que des contributions financières au Fonds pour la paix de l'OUA. | UN | وفي هــــذا الصدد، نود أن نشكر البلدان التي أسهمت في بناء القدرات اﻷفريقية في مجالي التدريب والدعم السوقي، والتي قدمت أيضا إسهامات مالية لصندوق السلم التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
À cet égard, nous souhaitons remercier le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago pour l'assistance continue qu'elle apporte à la Grenade et à la région caribéenne, grâce à sa contribution au Fonds. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشكر حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو على مساعدتها المستمرة لغرينادا ولمنطقة الكاريبي من خلال مساهمتها في هذا الصندوق. |
Pour terminer, nous souhaitons remercier le Secrétaire général d'avoir convoqué la cinquième réunion du Processus consultatif, qui a représenté une tribune très utile pour le dialogue et l'analyse et pour établir des intérêts et objectifs communs. | UN | أخيراً، نود أن نشكر الأمين العام على عقده الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، التي وفرت منتدىً مفيداً جداً للحوار والتحليل وتحديد المصالح والأهداف المشتركة. |
Enfin, nous souhaitons remercier le secrétariat de la Commission de la science et de la technologie au service du développement de sa précieuse assistance, en particulier pour l'exécution de l'examen des TIC au sein du système des Nations Unies. | UN | وأخيراً نود أن نتقدم بالشكر إلى أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في اﻷونكتاد لجميع المساعدات التي قدمتها ولا سيما القيام باستعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |