ويكيبيديا

    "nous trouvons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجدنا
        
    • نجد
        
    • ونشعر
        
    • نقف
        
    • عثرنا
        
    • ونجد
        
    • نعثر
        
    • ونرى من
        
    • نرى من
        
    • فإننا سنجد
        
    • صدورنا
        
    • بلغنا
        
    • فسنجد
        
    • نمر اﻵن
        
    La situation dans laquelle nous nous trouvons est extrêmement sérieuse. Open Subtitles الوضع الذي وجدنا فيه أنفسنا في غاية الخطورة.
    Si nous trouvons qui a enlevé Billy, on pourra faire le lien avec Nadeer. Open Subtitles إذا وجدنا الذي أخذ بيلي ربما نكون قادرين على ربطهم بنادير
    Lorsque les intérêts privés conditionnent et déterminent le fonctionnement de la sphère publique, nous nous trouvons devant le phénomène de la corruption. UN وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد.
    En vous, qui avez été persécuté, torturé et détenu pour avoir défendu nos idéaux, nous trouvons l'expression des principes que nous soutenons. UN ونحن نجد فيكم، وقد تعرضتم للاضطهاد والتعذيب والسجن في سبيل الدفاع عن مثلكم، تعبيرا عن المبادئ التي نذود عنها.
    nous trouvons préoccupant que des milliers d'enfants meurent de faim chaque jour en Afrique. UN ونشعر بالقلق من أن آلاف الأطفال يموتون كل يوم في أفريقيا بسبب الجوع.
    Nous nous trouvons à une étape cruciale du discours international. UN إننا نقف في منعطف حاسم في الحوار الدولي.
    Il me semble que si nous trouvons l'origine de l'os, alors... nous trouverons le meurtrier. Open Subtitles يخطر على بالي أننا لو وجدنا منشأ العظمة، فإننا عندها سنجد القاتل
    Si nous trouvons un gigantesque trésor, peu importe ce que c'est. Open Subtitles اذا وجدنا كنز كبير هناك ومهما يكون هذا الكنز
    nous trouvons notre Israélien, nous trouvons notre Cinquième Colonne radicale. Open Subtitles إن وجدنا ذاك الاسرائيلي سنجدُ متطرّفي الرتل الخامس.
    nous trouvons le passage vers le salon et trouvons l'automobiliste mort. Open Subtitles ثم وجدنا الممر لغرفة الجلوس و وجدنا السائق مقتول
    Si nous trouvons la réponse à cela, ce sera l'ultime triomphe de la raison humaine. Open Subtitles لو وجدنا اجابة لهذا السؤال فيسكون هذا هو الانتصار النهائي للعقل البشري
    Derrière les symptômes immédiats de conflit, nous trouvons souvent des causes structurelles profondément enracinées. UN فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور.
    Nous nous trouvons donc collectivement dans une situation difficile qui exige une prise de décision rapide. UN وبالتالي فإننا بشكل جماعي نجد أنفسنا في موقف صعب يستدعي إيجاد حل عاجل.
    nous trouvons en outre curieux que l'on s'inquiète ainsi de la réapparition régulière de cette question. UN علاوة على ذلك، نجد من الغريب أن هناك قلقا إزاء ظهور هذه المسألة بين الفينة والأخرى.
    Je voudrais ajouter que nous trouvons contestable toute proposition qui encourage l'idée de créer une troisième catégorie de membres au Conseil de sécurité. UN وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن.
    Nous nous trouvons dans cette regrettable situation parce que les ressources supplémentaires attendues, et promises par les pays développés, n'ont pas été fournies. UN وإننا نجد أنفسنا في هذا الوضع التعس لأن الموارد الإضافية المتوقعة والموعود بها من البلدان المتقدمة النمو لم تصل إلينا.
    nous trouvons particulièrement préoccupantes l'absence d'esprit de décision quant à la composition du Comité et ses conséquences potentiellement négatives sur la qualité de l'action du Comité. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء الافتقار إلى الحسم بشأن عضوية اللجنة والآثار السلبية المحتملة لذلك على نوعية عمل اللجنة.
    Nous nous trouvons à un tournant critique de l'évolution de la paix et de la stabilité mondiales. UN إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Si nous trouvons des plus maîtresses, Je vais devoir envoyer sa cure de désintoxication. Open Subtitles ،إن عثرنا على المزيد من العشيقات .سوف أرسلها لمركز إعادة تأهيل
    nous trouvons le rapport, ainsi que ses remarques complémentaires, extrêmement riche en faits et en informations. UN ونجد أن التقرير، بالإضافة إلى ملاحظاته التكميلية، متميزان بالواقعية وبالمعلومات الوافرة.
    nous croyons que Dieu nous a donné un manuel d'instruction, et c'est là que nous tirons notre force, et c'est là que nous trouvons notre espoir. Open Subtitles أعني, نعتقد بأن الله أعطانا دليل إرشاد و من هنا نحصل على قوتنا و منه نعثر على أملنا
    Donc nous trouvons l'identité de ces femmes, nous déterminons avec qui elles ont été en contact, et c'est comme ça qu'on trouvera notre tueur. Open Subtitles ونرى من هم متصلين معهن وهكذا سنجد القاتل، حسناً
    nous trouvons également encourageantes les informations faisant état d'une possibilité de reprise des négociations de paix. UN كما نرى من المشجع أن نطلع على تقارير تفيد بإمكان استئناف مفاوضات السلام.
    Donc nous trouvons le kidnappeur, nous avons le tueur. Open Subtitles لذا لو وجدنا الخاطف، فإننا سنجد القاتل.
    nous trouvons encourageants les progrès accomplis en vue de la conclusion d'un traité sur le commerce des armes, tout récemment encore dans le cadre du premier Comité préparatoire. UN ويثلج صدورنا التقدم المحرز حديثا، في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، صوب إبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Cependant, force est de constater que, sur le plan international, nous nous trouvons à la charnière de deux époques. UN ولكننا بلغنا على الساحة الدولية نقطة تحول بين حقبتين من الزمن.
    nous trouvons le van, nous trouvons Alexis. Open Subtitles إن وجدنا عربة النقل، فسنجد (أليكسيس)
    Nous nous trouvons à un tournant de cette crise, que les autorités érythréennes nous ont imposée. UN ونحن نمر اﻵن بنقطة تحول حرجة للغاية في هذه اﻷزمة التي فرضتها علينا السلطات في إريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد