nous voudrions exprimer notre respect et présenter nos félicitations aux membres du Comité pour leurs contributions et leurs succès remarquables. | UN | ونود أن نعرب عن احترامنا وتهانينا ﻹسهاماتها البارزة ومنجزاتها الرائعة. |
nous voudrions exprimer nos remerciements à nos coparrains et nous avons beaucoup d'espoir que le projet de résolution sera accueilli par l'ensemble des membres de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا لزملائنا مقدمي مشروع القرار، ونأمل كثيرا أن تتبنى مشروع القرار هذا عضوية الجمعية العامة الواسعة. |
nous voudrions exprimer notre solidarité avec la MINUSTAH, son personnel et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Mariano Fernández Amunategui. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع البعثة وأفرادها والممثل الخاص للأمين العام مريانو فرنانديز. |
Par ailleurs, nous voudrions exprimer notre gratitude pour les différents ateliers, cours de formation et colloques qui ont été organisés cette année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن تقديرنا لشتى حلقات العمل، والدورات التدريبية، والندوات التي نظّمت هذا العام. |
Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. | UN | في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام. |
nous voudrions exprimer notre sincère gratitude aux 37 auteurs du projet de résolution qui a été présenté à l'Assemblée générale à cette séance plénière, et nous espérons qu'il sera unanimement appuyé par tous les membres de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نُعرب عن عميق امتناننا للدول اﻟ ٣٧ التي قدمت مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة في هذه الجلسة العامة، ويحدونا اﻷمل في أن يؤيده جميع أعضاء الجمعية العامة باﻹجماع. |
Pour commencer, nous voudrions exprimer notre satisfaction que l'Assemblée générale ait décidé d'examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي البداية، نود الإعراب عن ارتياحنا لمقرر الجمعية العامة بشأن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
nous voudrions exprimer notre vive gratitude aux deux anciens présidents des Groupes de travail, les représentants du Ghana et de l'Argentine, pour leurs efforts. | UN | ونود أن نعرب عن عميق الامتنان لممثلي غانا والأرجنتين، الرئيسين السابقين للفريقين العاملين، على جهودهما. |
nous voudrions exprimer notre reconnaissance au Bureau du Conseil pour le rôle phare qu'il a joué, contribuant ainsi à la réussite de la session de fond du Conseil économique et social. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لمكتب المجلس على دوره الريادي في الإسهام في دورة موضوعية ناجحة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
nous voudrions exprimer nos vues afin de contribuer au débat sur ce thème important. | UN | ونود أن نعرب عن آرائنا فيما يتعلق بالإسهام في مناقشة هذه المسألة الهامة. |
En même temps, nous avons écouté attentivement plusieurs propositions qui ont été faites et nous voudrions exprimer notre appui à celle du représentant de l'Indonésie. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد استمعنا بانتباه إلى عدة مقترحات قدمت، ونود أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي تقدم به ممثل إندونيسيا. |
nous voudrions exprimer notre gratitude à vos prédécesseurs pour le travail formidable qu'ils ont accompli en vue d'atteindre les buts et les nobles idéaux de la Conférence. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا ﻷسلافكم على ما أنجزوه من عمل رائع في سعيهم لبلوغ أهداف مؤتمر نزع السلاح ومُثُله النبيلة. |
nous voudrions exprimer notre profonde reconnaissance pour ces activités et notamment pour l'assistance fournie jusqu'à présent à mon gouvernement dans ses programmes de réforme de l'administration publique. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لهذه اﻷنشطة وبخاصة المساعدة المقدمة لحكومة بلدي في مجال برامج إصلاح اﻹدارة العامة. |
Ensuite nous voudrions exprimer notre profonde préoccupation de voir exister l'imposition de la volonté de tel ou tel pays à d'autres pays. | UN | ثانيا: نود أن نعرب عن قلقنا العميق إذ نرى بلدا يفرض إرادته على بلد آخر. |
De ce fait, nous voudrions exprimer notre profonde sympathie pour le peuple cubain actuellement en pleine difficulté. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تعاطفنا العميق مع الشعب الكوبي الذي يعاني في الوقت الراهن من صعوبات جمة. |
nous voudrions exprimer notre satisfaction au sujet de la prorogation de deux ans du mandat du Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés, M. Ruud Lubbers. | UN | إننا نود أن نعرب عن اغتباطنا لتمديد ولاية المفوض السامي لشؤون اللاجئين السيد رود لوبرس. |
Enfin, nous voudrions exprimer nos remerciements à Mme Gabriela Martinic, Présidente du Groupe de travail II, de nous avoir fourni son document officieux à l'avance. | UN | وختاماً، نود أن نعرب عن تقديرنا للسيدة غابرييلا مارتينيك، رئيسة فريق العمل الثاني، على تزويدها إيانا مسبقاً بالورقة غير الرسمية التي أعدّتها. |
Dans ce contexte, nous voudrions exprimer notre sincère reconnaissance aux États qui ont décidé de ne pas appuyer la résolution partiale et tout à fait contre-productive d'aujourd'hui. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن تقديرنا الخالص للدول التي قـــررت ألا تؤيــد قرار اليوم المنحاز غير المثمر تماما. |
En ce qui concerne la navigation maritime, nous voudrions exprimer notre préoccupation devant les actes de piraterie et d'attaques à main armée commis en mer. | UN | وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا البالغ حيال حوادث القرصنة والنهب في البحار. |
nous voudrions exprimer toute notre appréciation à Mme Higgins, Présidente de la Cour internationale de Justice, pour l'excellente qualité du rapport qu'elle vient de nous présenter, rapport dense, rapport détaillé dont les mérites ont été soulignés par plus d'un intervenant. | UN | ونود أن نُعرب عن تقديرنا الحار للسيدة هيغينز، رئيسة محكمة العدل الدولية، على النوعية الممتازة للتقرير المتقن والمفصَّل الذي عرضته، وهو تقرير أكد مزاياه عدة متكلمين سابقين. |
À cet égard, nous voudrions exprimer notre reconnaissance au PAM d'avoir choisi la Thaïlande pour implanter son centre régional de préparation et d'intervention dans la région asiatique. | UN | وفي هذا المجال، نود الإعراب عن تقديرنا لهذا البرنامج لاختياره تايلند موقعا لمرفق التأهب والاستجابة الآسيوي الإقليمي. |
nous voudrions exprimer notre vive solidarité avec ceux qui en ont été les victimes. | UN | ونود أن نعلن تضامننا القوي مع الذين وقعوا ضحايا لهذا الإعصار. |
Dans ce contexte, nous voudrions exprimer nos remerciements et notre gratitude à tous les États et organisations qui fournissent une assistance au peuple palestinien. | UN | وفي هذا السياق نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي تقوم بتقديم المساعدات للشعب الفلسطيني. |