Au Mozambique, l'acceptation du nouveau calendrier pour l'application des Accords de paix va favoriser la mise en oeuvre de l'ONUMOZ. | UN | وفي موزامبيق فإن قبول الجدول الزمني الجديد لتطبيق اتفاقات السلم سوف يعزز تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Beaucoup de temps a déjà été perdu et c'est sans nouveaux retards qu'il faudra arrêter un nouveau calendrier réaliste pour l'application du plan de paix. | UN | فقد ضاع بالفعل وقت طويل وينبغي ألا تكون هناك تأخيرات أخرى في استكمال الجدول الزمني الجديد والواقعي لتنفيذ خطة السلم. |
Les services de gestion de projet et de conseil en conception ont été prolongés en fonction du nouveau calendrier. | UN | وبالتالي، مُددت فترة عملية إدارة المشروع وخدمات التصميم والاستشارة لمواءمتها مع الجدول الزمني الجديد. |
Néanmoins, compte tenu des retards, la Commission de suivi de l'application des accords de paix a établi un nouveau calendrier en fixant la date en 2004. | UN | إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004. |
Le projet de résolution mentionne également l'importance que la communauté internationale attache à la réalisation des engagements en suspens dans le cadre du nouveau calendrier convenu, qui va jusqu'à la fin de 2004. | UN | ويشير مشروع القرار أيضا إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات المعلقة ضمن الإطار الزمني الجديد حتى نهاية سنة 2004. |
En outre, si le nouveau calendrier n'était pas respecté, de nouvelles économies seraient à prévoir et devraient être signalées dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا لم يتم الالتزام بالجدول الزمني الجديد لنشر القوات، فمن المتوقع أن تتحقق وفورات جديدة، ينبغي الإبلاغ عنها في تقرير الأداء. |
J'espère que le nouveau calendrier sera réaliste et strictement mis en oeuvre. | UN | وإني آمل أن الجدول الزمني الجديد سيكون واقعيا وتتقيد به الأطراف المعنية بدقة. |
J'espère que le nouveau calendrier qui a été fixé s'avérera réaliste et sera respecté à la lettre. | UN | ويحدوني الأمل في أن يكون الجدول الزمني الجديد واقعيا وأن يُلتزم به بدقة. |
Son service prendra l'avis du Bureau des services centraux d'appui sur le nouveau calendrier des projets. | UN | وقال إن مكتبه سيتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الجدول الزمني الجديد لهذه المشاريع. |
Le nouveau calendrier a fait l'objet de critiques et donné l'impression à la population que l'Assemblée ne travaillait pas sérieusement. | UN | وقوبل هذا الجدول الزمني الجديد بالانتقاد وأشاع في أذهان الأهالي تصورا بأن الجمعية لا تعمل بجدية. |
On trouvera à l'annexe I le nouveau calendrier de déploiement échelonné communiqué au Comité consultatif. | UN | ويرد في المرفق الأول الجدول الزمني الجديد المقترح للنشر التدريجي المقدم إلى اللجنة الاستشارية. |
Il faudra qu'elles se tiennent strictement aux assurances données en ce qui concerne l'application du nouveau calendrier. | UN | ويجب إذا التقيد التام بآخر التأكيدات المقدمة حول تنفيذ الجدول الزمني الجديد. |
Un nouveau calendrier relatif à un plan détaillé, qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session, pour la réalisation du projet est exposé. | UN | ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
Les FAFN devraient présenter un nouveau calendrier pour l'achèvement de l'opération de regroupement. | UN | ومن المتوقع أن تقدم القوات المسلحة للقوات الجديدة جدولا زمنيا جديدا لإنجاز عملية إعادة تجميع الصفوف |
15. Le 30 juillet, la CRN a adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'accord de paix, qui remplace celui qui avait été adopté le 29 avril, devenu sans objet, toutes les dates limites ayant été dépassées. | UN | ٥١ - وفي ٠٣ تموز/يوليه، اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية جدولا زمنيا جديدا لتنفيذ اتفاق السلام. وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه. |
Si ces efforts aboutissent, le dernier obstacle à la tenue du dialogue sera levé et le nouveau calendrier pourra être annoncé. | UN | وسوف يؤدي استكمال هذه الجهود بنجاح إلى إزاحة العقبة الأخيرة أمام إجراء حوار، وحينئذ يمكن الإعلان عن الإطار الزمني الجديد. |
En outre, des économies pourraient être réalisées si le nouveau calendrier de déploiement n'était pas respecté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل تحقيق بعض الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد. |
Le nouveau calendrier proposé, décrit ci-après, vise à relier les différents éléments plus étroitement, que ce soit au niveau de la date ou du fond, afin de renforcer l’accent mis sur les résultats et de favoriser une participation et un contrôle plus stratégiques de la part du Conseil d’administration. | UN | ويستهدف الموعد الجديد المقترح بالصورة المبينة أدناه، إقامة صلة أوثق بين العناصر وبعضها، سواء من حيث التوقيت أو الجوهر، من أجل تعزيز التركيز في العروض المستندة إلى النتائج، وتعزيز زيادة المشاركة واﻹشراف الاستراتيجيين من جانب المجلس. |
Le nouveau calendrier serait présenté avant la fin de 2004; | UN | واتفق على تقديم الجدول الجديد قبل نهاية عام 2004؛ |
Une autre délégation a demandé des précisions sur les conséquences du nouveau calendrier sur l'harmonisation avec d'autres fonds. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح عن أثر التوقيت الجديد على عملية المواءمة مع موارد التمويل الأخرى. |
:: La relevance du processus électoral en vue de l'élaboration d'un nouveau calendrier électoral et la gestion du contentieux de la liste électorale provisoire | UN | :: استئناف العملية الانتخابية من أجل وضع جدول زمني جديد للانتخابات وتسوية المنازعة بشأن القائمة الانتخابية المؤقتة |
Le matériel électoral sera distribué selon le nouveau calendrier électoral. | UN | وستوزَّع المواد الانتخابية وفقا للجدول الزمني الجديد للانتخابات |
Dans les conditions actuelles, le nouveau calendrier et la nouvelle stratégie d'exécution sont réalistes. | UN | وتتسم استراتيجية التنفيذ والجدول الزمني المنقحين بطابع عملي في ظل الظروف الراهنة. |
La soumission de ces rapports concordera ainsi avec le nouveau calendrier d'établissement et d'examen des budgets des opérations de maintien de la paix par le Comité consultatif (février/mars) et l'Assemblée générale (mai/juin). | UN | وهكذا، سيتواءم تقديم هذه التقارير مع الجدول الزمني الجديد الذي يُحدد لوضع ميزانيات حفظ السلام واستعراضها من قبل اللجنة الاستشارية )شباط/فبراير - آذار/ مارس " والجمعية العامة " أيار/مايو - حزيران/يونيه " ، خلال كل دورة. |
h) Tout nouveau calendrier d'élimination des HCFC devrait fixer des niveaux de référence réalistes pour contrôler la croissance de la production de cette substance tout en comportant des paliers intermédiaires et une date buttoir; | UN | ينبغي لأية جداول زمنية جديدة خاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن تضع خط أساس واقعي للتحكم في النمو وإدراج خطوات وسيطة وموعد قطع؛ |
Il sera nécessaire d'établir un nouveau calendrier après avoir procédé aux consultations requises. | UN | وأضاف أن الحاجة تدعو إلى وضع جدول زمني منقح بعد إجراء المشاورات الواجبة. |
Les juges du Tribunal ont donc dû, à la quinzième réunion plénière tenue en mai 2011, revoir la stratégie approuvée en juin 2010 pour arrêter un nouveau calendrier. | UN | ودفعت هذه التغييرات قضاة المحكمة الخاصة في الجلسة العامة الخامسة عشرة، المعقودة في أيار/مايو 2011، إلى مراجعة استراتيجية الإنجاز التي وضعت في حزيران/يونيه وتحديد مراحل جديدة. |