ويكيبيديا

    "nouveau domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال الجديد
        
    • الميدان الجديد
        
    • المجال الناشئ
        
    • مجالا جديدا
        
    • جديداً من مجالات
        
    • رئيسياً جديداً بشأن
        
    • مجال جديد من مجالات
        
    L'établissement de tableaux comparatifs exigera un effort commun des personnels de la comptabilité et du budget, qui ont jusqu'à présent travaillé séparément et manquent d'expérience dans ce nouveau domaine. UN وسيتطلب إعداد الجداول المقارنة بذل جهود مشتركة من قبل الموظفين المعنيين بكل من الحسابات والميزانية، الذين عملوا حتى الآن بشكل منفصل ويفتقرون إلى التجربة في هذا المجال الجديد.
    Par conséquent, dans ce nouveau domaine, il faudra faire preuve d'une grande souplesse et d'une grande capacité d'adaptation. UN وعليه، فإن هذا المجال الجديد لا بد له أن ينمي قدرا كبيرا من المرونة والتدرجية في عملياته.
    Par conséquent, dans ce nouveau domaine, il faudra faire preuve d'une grande souplesse et d'une grande capacité d'adaptation. UN وعليه، فإن هذا المجال الجديد لا بد له أن ينمي قدرا كبيرا من المرونة والتدرجية في عملياته.
    En 1999 il a accordé 67 demandes de financement présentées par des responsables locaux pour des projets novateurs dans ce nouveau domaine. UN وفي عام 1999، وافقت على 67 طلبا للتمويل من السلطات المحلية لمشاريع ابتكارية في هذا الميدان الجديد.
    Je me félicite de la perspective de coopérer avec vous et vos représentants dans ce nouveau domaine d'activité, qui est des plus cruciaux pour l'Organisation des Nations Unies. UN وأتطلع إلى العمل عن كثب معكم ومع معاونيكم في هذا الميدان الجديد الحيوي لأنشطة الأمم المتحدة. ديرموت أهيرن ت.د.
    Un financement extrabudgétaire serait particulièrement utile pour renforcer ce nouveau domaine de travail du secrétariat; UN والأموال الخارجة عن الميزانية ستفيد بوجه خاص في تقوية هذا المجال الناشئ من مجالات العمل داخل الأمانة؛
    Il s'agit là, à notre avis, d'un nouveau domaine prometteur de la diplomatie moderne, où l'accent est mis sur la prévention des conflits. UN نعتقد بأن ذلك قد أصبح مجالا جديدا وواعدا للدبلوماسية الحديثة، يركز على منع نشوب الصراعات.
    La Banque mondiale a décidé de faire de la réinsertion des personnes déplacées l’une des composantes de son nouveau domaine d’activité en matière de reconstruction après les conflits. UN كما قرر البنك الدولي إدراج إعادة إدماج المشردين ضمن عناصر المجال الجديد لنشاطه في إعادة التشييد اللاحق للنزاعات.
    Ses conclusions ont été longuement débattues par les États membres et ont donné lieu à deux nouvelles demandes d'assistance technique dans ce nouveau domaine de l'action publique. UN وناقشت الدول الأعضاء استنتاجات التقرير على نطاق واسع، وأسفرت هذه الاستنتاجات عن تقديم طلبين جديدين للحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال الجديد لوضع السياسات.
    Des directives relatives à la programmation fondée sur le respect des droits ont été publiées et le personnel bénéficie, dans ce nouveau domaine, d’une formation qui est constamment améliorée. UN وصدرت مبادئ توجيهية بشأن البرمجة وقيامها على منهج الحقوق ويجري تدريب الموظفين وتطوير التدريب باستمرار في هذا المجال الجديد.
    La CNUCED a discuté avec l'Autorité palestinienne de son programme de travail dans ce nouveau domaine d'intérêt, mais les besoins précis d'assistance technique n'ont pas encore été recensés. UN وقد أجريت مناقشات مع السلطة الفلسطينية بشأن برنامج عملها في هذا المجال الجديد من مجالات الاهتمام، ولكنه لم يتم بعد تحديد احتياجاتها للمساعدة التقنية تحديداً دقيقاً.
    D’où l’importance d’une telle distinction pour l’élimination des ambiguïtés que peut présenter ce nouveau domaine du droit international. UN ومن هنا تتبين أهمية مثل هذا التمييز من أجل القضاء على جوانب الغموض التي قد ينطوي عليها هذا المجال الجديد من القانون الدولي.
    L'établissement de tableaux comparatifs exigera un effort commun des personnels de la comptabilité et du budget, qui ont jusqu'à présent travaillé séparément et manquent d'expérience dans ce nouveau domaine. 5. Comptabilisation des produits UN وسيتطلب إعداد الجداول المقارنة بذل جهود مشتركة من قبل الموظفين المعنيين بكل من الحسابات والميزانية، الذين عملوا حتى الآن بشكل منفصل ويفتقرون إلى التجربة في هذا المجال الجديد.
    Au fil des ans, la Convention s'est révélée un instrument juridique international puissant, qui permet d'éviter une course aux armements potentiellement dangereuse dans ce nouveau domaine. UN وبمرور الزمن، ثبت أن الاتفاقية صك قانوني دولي قوي حال دون قيام سباق تسلح ينطوي على خطر بالغ في هذا الميدان الجديد.
    Avec l'expansion des activités nationales et internationales dans ce domaine, le champ des sujets traités dans les publications existantes concernant les statistiques des services sera élargi et, vu l'importance de ce nouveau domaine, on envisagera de nouvelles activités touchant la compilation et la publication des données. UN وبتوسع العمل الوطني والدولي في هذا المجال، سيتم توسيع تغطية المواضيع المتعلقة بإحصاءات الخدمات في المنشورات الحالية كما سينظر في بذل جهود جديدة للتجميع والنشر في هذا الميدان الجديد الهام.
    En 1993, le FNUAP a publié une note consultative sur l'éducation des parents pour orienter les activités multilatérales dans ce nouveau domaine. UN وفي عام ١٩٩٣، أصدر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة استشارية برنامجية بشأن تثقيف اﻵباء وذلك لتوجيه العمل المتعدد اﻷطراف في الميدان الجديد.
    Plus de la moitié des activités financées concernent la formation et les échanges techniques, notamment dans le nouveau domaine de la législation en matière d'invalidité. UN ويشمل ما يزيد على نصف اﻷنشطة التي تلقت دعما التدريب وعمليات التبادل التقني، بما في ذلك الميدان الجديد المتمثل في التشريعات المتعلقة بالعجز.
    Les participants ont convenu qu'il fallait créer dans les meilleurs délais un mécanisme de coordination des activités liées à la comptabilité des écosystèmes, et ont salué le rôle d'avant-garde joué par les statisticiens dans ce nouveau domaine. UN وأقر المشاركون بالحاجة الملحة إلى إنشاء آلية لتنسيق الأنشطة في مجال محاسبة النظام الإيكولوجي ورحبوا بدور المجتمع الإحصائي في أخذ زمام القيادة في هذا الميدان الجديد والناشئ.
    Cette publication met en évidence à la fois les enjeux et les possibilités de développement des TIC pour la paix afin de mieux faire prendre conscience de la question et de renforcer la cohésion de cet important nouveau domaine d'activité. UN ويسلط هذا المنشور الضوء على تحديات وفرص التنمية في إطار تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة السلام، بهدف رفع مستوى الوعي وبناء التماسك في هذا المجال الناشئ الهام من مجالات النشاط.
    Tout en restant axé sur les secteurs plus traditionnels de l'agriculture et de l'industrie, le sous-programme mettra aussi l'accent sur le secteur des services, en particulier sur le nouveau domaine des technologies de l'information et de la communication et sur les dimensions sociales et environnementales du développement productif. UN وفي الوقت الذي يبقى فيه البرنامج الفرعي تركيزه على القطاعات الزراعية والصناعية التقليدية بدرجة أكبر، فسيضع أيضا تأكيدا خاصا على قطاعات الخدمات، ولا سيما المجال الناشئ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعلى الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية الإنتاجية.
    Il s'agit toutefois d'un nouveau domaine d'activité pour la plupart des intervenants. UN وهذا يمثل بالتالي مجالا جديدا لمعظم الجهات المعنية.
    Plusieurs éléments du projet de politique de santé scolaire tiennent compte d'enjeux clefs pour les filles, en particulier la gestion des menstruations, qui a été identifiée comme un nouveau domaine prioritaire pour éliminer les obstacles à l'assiduité scolaire et à l'apprentissage des filles. UN وتتصدى عدة مكونات في مشروع سياسة الصحة المدرسية الآن لقضايا رئيسية بالنسبة للفتيات، وخاصة المكون الذي يتناول إدارة الطمث، والذي أعتبر مجالاً جديداً من مجالات الأولوية لمعالجة الحواجز التي تمنع الفتيات من المواظبة في الدراسة والتعلم.
    L'adoption du nouveau domaine d'intervention < < dégradation des sols > > par le Fonds pour l'environnement mondial et l'élaboration du programme opérationnel relatif à la gestion durable des sols laissent entrevoir de nouvelles possibilités de mobiliser des ressources pour combattre la désertification. UN كما أن تحديد مرفق البيئة العالمية ميدانَ عملٍ رئيسياً جديداً بشأن تردي الأراضي، ووضعَ البرنامج التنفيذي بشأن الإدارة المستدامة للأراضي، أمران يفتحان آفاقاً جديدة أمام تعبئة الموارد في سبيل مكافحة التصحر.
    Notant que les recensements constituaient un nouveau domaine prioritaire, elle a formé l'espoir que ceux qui seraient effectués en 2010 permettraient de recueillir des données utiles pour la planification et la programmation du développement. UN وأشارت إلى أن التعداد هو مجال جديد من مجالات التركيز، معربة عن أملها في أن تسفر جولة التعدادات في عام 2010 عن بيانات قيِّـمة للتخطيط والبرمجة في المجال الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد