7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa cinquante et unième session. | UN | ٧- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa cinquanteseptième session. | UN | تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها السابعة والخمسين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa soixante et unième session. | UN | 7- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الحادية والستين. |
Ayant examiné de nouveau la question intitulée " La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti " , | UN | وقد نظرت مرة أخرى في البند المعنون " حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي " ، |
Le Comité recommande que l'on examine de nouveau la question dans le cadre de la présentation du prochain budget, sous réserve que les responsabilités afférentes au poste et la structure de la Caisse soient mieux délimitées. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر من جديد في مسألة رتبة وظيفة رئيس العمليات في سياق العرض المقبل للميزانية على أساس تحديد أوضح للمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة وللهيكل التنظيمي للصندوق. |
Dans ce contexte, quelques membres ont posé à nouveau la question fondamentale de savoir ce qu'est le droit international coutumier et ils ont rappelé les divergences existantes sur l'interprétation de cette notion. | UN | وفي هذا السياق أثار بعض اﻷعضاء من جديد مسألة أساسية هي تعريف القانون الدولي العرفي والخلافات القائمة في مجال تفسير هذا المفهوم. |
Cette situation pose à nouveau la question de leur formation, leur intégration et leur adaptation à une force armée véritablement républicaine. | UN | وتثير هذه الحالة مرة أخرى مسألة تدريبهم وإدماجهم وتكيفهم مع قوة مسلحة جمهورية حقاً. |
Ayant examiné de nouveau la question intitulée " La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti " , | UN | وقد نظرت مجددا في البند المعنون " حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي " ، |
Sur la demande de la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI), le Comité mixte a examiné de nouveau la question à sa session de juillet 1994. | UN | وبناء على طلب اتحاد نقابات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، نظر المجلس في هذه المسألة مرة أخرى في دورته المعقودة في شهر تموز/يوليه ١٩٩٤. |
7. Décide d''examiner de nouveau la question à sa cinquante-huitième session. | UN | 7- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الثامنة والخمسين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa cinquante—cinquième session. | UN | ٧- تقــرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الخامسة والخمسين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa cinquante-troisième session. | UN | ٧- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الثالثة والخمسين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa cinquante-deuxième session. | UN | ٧- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الثانية والخمسين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa soixantième session. | UN | 7- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها الستين. |
7. Décide d'examiner de nouveau la question à sa cinquante-neuvième session. ¶ | UN | 7- تقرر النظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها التاسعة والخمسين. |
Ayant examiné de nouveau la question intitulée " La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti " , | UN | وقد نظرت مرة أخرى في البند المعنون " حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي " ، |
Le Comité recommande que l'on examine de nouveau la question dans le cadre de la présentation du prochain budget, sous réserve que les responsabilités afférentes au poste et la structure de la Caisse soient mieux délimitées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالنظر من جديد في مسألة رتبة وظيفة رئيس العمليات في سياق العرض المقبل للميزانية على أساس تحديد أوضح للمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة وللهيكل التنظيمي للصندوق. |
6.1 Dans ses observations du 16 janvier 2002, l'État partie mentionne de nouveau la question de la recevabilité. | UN | 6-1 في ملاحظات مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2002، تثير الدولة الطرف من جديد مسألة المقبولية. |
Le projet d'article 14 soulève à nouveau la question de la bonne volonté, puisque le mécanisme envisagé exigerait que les pays coopèrent et sursoient à leurs intérêts particuliers. | UN | 65 - ويُثير مشروع المادة 14 مرة أخرى مسألة حسن النية، لأن الآليات المتوخاة ستقتضي من الدول أن تتعاون وتتنازل عن مصالح ذاتية وطنية. |
Ayant examiné de nouveau la question intitulée " La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti " , | UN | وقد نظرت مجددا في البند المعنون " حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي " ، |
Le Secrétaire général demande l'ouverture d'un crédit de 20 millions de dollars pour financer les activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone jusqu'au 30 juin 2005, et fait part de son intention de soumettre à nouveau la question à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-neuvième session, compte tenu de l'évolution de la situation. | UN | وهو يتضمن طلبا برصد اعتماد قدره 20 مليون دولار لتسيير أعمال المحكمة الخاصة لسيراليون حتى 30 حزيران/يونيه 2005 ويشير إلى اعتزام الأمين العام العودة إلى الموضوع في الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة استنادا إلى ما يستجد من تطورات. |
La Commission s'est réservé la possibilité d'examiner à nouveau la question si et lorsque les ressources d'un groupe de travail deviendraient disponibles. | UN | واحتفظت اللجنة بإمكانية النظر في هذه المسألة مجددا متى أصبحت موارد الأفرقة العاملة متاحة للقيام بذلك. |
M. Pocar propose d'évoquer à nouveau la question cette année, et de mentionner également le don qui a été reçu à cet effet. | UN | وأضاف السيد بوكار أنه يقترح إثارة هذه المسألة من جديد هذا العام، والقيام أيضاً بذكر المنحة التي وهبت لهذا الغرض. |
Le Groupe examinera de nouveau la question et évaluera les progrès réalisés par les organismes bénéficiaires du Fonds à sa prochaine réunion. | UN | وسيعود الفريق في اجتماعه القادم إلى النظر في هذه المسألة وتقييم أي تقدم تحرزه الوكالات المتلقية لأموال الصندوق. |