En dépit du nouveau libellé, le résultat est tout de même l'expulsion de la Yougoslavie de l'Organisation des Nations Unies, objectif auquel ma délégation ne peut souscrire. | UN | فرغم الصياغة الجديدة لا تزال النتيجة هي طرد يوغوسلافيا من اﻷمم المتحدة، وهذا هدف لا يمكـــن لوفد بلادي أن يشارك فيــه. |
Le nouveau libellé a été incorporé dans le projet de convention (A/AC.261/3/Rev.5). | UN | وقد أدرجت الصياغة الجديدة في مشروع الاتفاقية. |
La délégation auteur du document a rappelé qu'elle n'avait pas l'intention d'inclure ce nouveau libellé dans le texte initial. | UN | وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها. |
Sa délégation accepte le nouveau libellé concernant les consultations. | UN | وتعتبر إضافة الصيغة الجديدة بشأن المشاورات مقبولة لوفده. |
On a fait observer que le nouveau libellé semblait viser également l'occupation, point qui pouvait être précisé dans le commentaire. | UN | ولوحظ أن الصيغة الجديدة تشمل الاحتلال فيما يبدو، وهي نقطة يمكن توضيحها في الشرح. |
Il est également estimé que le nouveau libellé prévu risque d'entraîner des problèmes d'interprétation. | UN | كما نرى أن إدراج صياغة جديدة قد يثير مشاكل فيما يتعلق بالتفسير في المستقبل. |
Il appuie aussi le nouveau libellé de l'article 33, qui vise les règles applicables du droit international autre que les projets d'articles. | UN | وذكر أنه يؤيد أيضا الصياغة الجديدة للمادة 33 التي تشير إلى قواعد القانون الدولي المنطبقة خلاف مشروع المواد. |
Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. | UN | وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية. |
Le nouveau libellé que le Groupe de travail a approuvé et renvoyé au groupe de rédaction était le suivant: | UN | وكانت الصياغة الجديدة التي أقرها الفريق العامل وأحالها إلى فريق الصياغة كما يلي: |
Pourtant, le nouveau libellé du chef d'inculpation de viol permet d'atteindre le même résultat, car il inclut des actes commis dans des circonstances intimes qui peuvent être punis de peines de prison plus sévères. | UN | غير أن نفس النتيجة تتحقق من خلال الصياغة الجديدة للأساس الموضوعي لدعوى الاغتصاب، الذي يشمل أفعالا تُرتكب بحق أشخاص مرتبطين بصلات حميمة في ظروف تستتبع المعاقبة بأحكام بالسجن لمدد أطول. |
Ce nouveau libellé peut également compliquer les négociations de paix entre les parties. | UN | وهذه الصياغة الجديدة قد تعقد أيضا مفاوضات السلام الجارية بين اﻷطراف. |
Le nouveau libellé n'excluait pas toutefois que les États appliquent en pratique des normes plus rigoureuses. | UN | على أن الصياغة الجديدة لن تحول مع ذلك من إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في ممارستها. |
Le nouveau libellé fournissait une définition scientifiquement exacte de l'expression " système de cours d'eau " et une meilleure définition de la portée géographique des mots " cours d'eau " . | UN | وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي. |
Tenant compte de ces questions et préoccupations, le Groupe de travail n'a pas accepté le nouveau libellé. | UN | واستنادا الى تلك التساؤلات والشواغل، لم يعتمد الفريق العامل الصيغة الجديدة المقترحة. |
En 1997, la Commission chargée de l'examen de la Constitution a recommandé l'adoption d'un nouveau libellé qui devrait être sexuellement neutre. | UN | وفي عام 1997، أوصت لجنة مراجعة الدستور بأنه ينبغي أن تكون الصيغة الجديدة التي سيتم استعمالها حيادية فيما يتعلق بنوع الجنس. |
Le nouveau libellé des articles du projet de protocole a été publié sous la cote A/AC.254/L.128/Add.2. | UN | وقد أدرجت الصيغة الجديدة لتلك المواد من مشروع البروتوكول في الوثيقة A/AC.254/L.128/Add.2. |
Porte sur un nouveau libellé du point II de l'article 131 du Code de travail. | UN | يقدم صياغة جديدة للفقرة الثانية من المادة 131 من قانون العمل. |
Nous avions espéré que, comme par le passé, ce projet de résolution particulier serait adopté par consensus, sans nouveau libellé. | UN | وكنا نأمل، كما حدث في الماضي، أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء بدون طرح صياغة جديدة. |
543. À propos de l'article premier en général, consacré à la définition de l'acte unilatéral, plusieurs membres se sont félicités du nouveau libellé proposé par le Rapporteur spécial, qui était plus simple que les précédents. | UN | 543- وبالانتقال إلى المادة 1 المتعلقة بتعريف الأفعال الانفرادية رحب أعضاء كثيرون عموما بالصيغة الجديدة التي يقترحها المقرر الخاص والتي تقدم نصاً مبسطاً لاقتراحاته السابقة. |
La représentante d'un autre groupe régional a précisé que sa délégation ne pouvait accepter le nouveau libellé sur l'accès aux marchés. | UN | وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله. |
61. S'agissant du projet d'article premier (Champ d'application de la présente Convention), certains membres étaient favorables au nouveau libellé. | UN | 61- فيما يتعلق بمشروع المادة 1، بشأن نطاق هذه الاتفاقية، أيدّ بعض الأعضاء الصيغة المعدلة الحالية. |
nouveau libellé de l'activité : < < Coopération régionale sur les changements climatiques > > (voir par. 18.59 c) ii) du présent document) | UN | أعيدت صياغته ليصبح " التعاون الإقليمي بشأن تغير المناخ " (انظر الفقرة 18-59 (ج) ' 2` من هذه الوثيقة) |
94. La délégation russe se félicite du nouveau libellé du paragraphe 1 de l'article 21. | UN | 94 - وأعرب وفد بلدها عن ترحيبه بالصياغة الجديدة لمشروع المادة 21، الفقرة 1. |
On s'est félicité du nouveau libellé de l'article 33, qui visait les règles du droit international applicables autres que les projets d'articles. | UN | 67 - أعرب عن التأييد للصياغة الجديدة للمادة 33 التي أشارت إلى قواعد القانون الدولي السارية بخلاف مشاريع المواد. |
Considéré hors contexte, le nouveau libellé est logique. | UN | فالصياغة الجديدة معقولة، ضمن السياق الذي ترد فيه. |