C'est une question qui se posera, que les poursuites soient engagées dans le cadre de juridictions nationales ou d'un nouveau mécanisme judiciaire. | UN | وهذه مسألة ستُثار بغض النظر عما إذا كانت محاكمتهم ستجري أمام محكمة وطنية أم من خلال آلية قضائية جديدة. |
Ce facteur en matière de preuve pouvait affecter le coût et le succès de tout nouveau mécanisme judiciaire. | UN | وقد يترك هذا العامل المتعلق بالأدلة تأثيره على تكاليف ونجاح أي آلية قضائية جديدة. |
Un nouveau mécanisme judiciaire requerrait également des limites temporelles à sa compétence; il faudrait prévoir une date de début de fonctionnement. | UN | 44 - سيلزم أيضا لأي آلية قضائية جديدة وضع حدود زمنية لولايتها القضائية. وسيشمل ذلك تحديد موعد لبدايتها. |
Toutefois, le nombre élevé de suspects et le caractère actuel du problème affecteront le budget et la durée potentielle de tout nouveau mécanisme judiciaire. | UN | ومع ذلك، فإن ارتفاع أعداد المشتبه فيهم والطبيعة المستمرة للمشكلة سيتركان أثراً على تكاليف أي آلية قضائية جديدة والمدة التي يمكن أن تستغرقها. |
La mise au point d'un nouveau mécanisme judiciaire dans le cadre de l'une des options ci-après pourrait donc permettre à un plus grand nombre de ces États de conclure des accords de transfert des suspects en vue de les traduire en justice. | UN | وإنشاء آلية قضائية جديدة بموجب أي من الخيارات المبينة أدناه قد يفتح احتمالات دخول المزيد من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية في ترتيبات لنقل المشتبه فيهم لمحاكمتهم. |
Un État hôte potentiel devrait être identifié pour chaque nouveau mécanisme judiciaire potentiel. | UN | 110 - وسيلزم تحديد الدولة التي يمكن أن تستضيف أي آلية قضائية جديدة. |
S'il est décidé de mettre en place un nouveau mécanisme judiciaire avec la participation de l'ONU, quelle que soit l'option choisie, le Secrétaire général devra obtenir un mandat d'un organe politique de l'Organisation. | UN | 38 - إذا ما تقرر إنشاء آلية قضائية جديدة بمشاركة الأمم المتحدة، أياً كان الخيار الذي سيستقر عليه الرأي، سيكون الأمين العام بحاجة إلى ولاية تصدر من هيئة سياسية من هيئات الأمم المتحدة. |
Primauté sur les juridictions nationales ou complémentarité Une autre considération importante est la question de savoir si un nouveau mécanisme judiciaire devrait avoir la primauté sur les juridictions nationales ou si le principe de complémentarité devrait s'appliquer. | UN | 40 - وثمة اعتبار هام آخر يتمثل فيما إذا وجب أن يكون لأي آلية قضائية جديدة الأولوية على الولايات القضائية الوطنية، أو ما إذا كان ينبغي تطبيق مبدأ التكامل. |
Compte tenu de ce qui précède et du fait qu'il existe un grand nombre de suspects, il faudrait examiner la question de savoir si un nouveau mécanisme judiciaire avec la participation de l'ONU devrait avoir la primauté sur les juridictions nationales. | UN | 41 - وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أن هناك أعداد كبيرة من المشتبه فيهم، يتعين النظر فيما إذا وجب أن يكون لأي آلية قضائية جديدة بمشاركة الأمم المتحدة الأولوية على الولايات القضائية الوطنية. |