En outre, le nouveau mandat doit donner à la FORPRONU les pouvoirs et les instructions lui permettant de donner effet, conformément à un calendrier précis, à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الولاية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات اللازمة لانفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد. |
La question du nouveau mandat de l'ONU et du rôle des États observateurs avait été longuement examinée et ne devrait pas présenter de difficultés insurmontables. | UN | ودارت مناقشات مستفيضة حول مسألة الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة ودور الدول المراقبة، ولم يكن متوقعا أن تثير صعوبات لا يمكن التغلب عليها. |
Le Conseil de tutelle ne doit pas être inconsidérément aboli mais recevoir un nouveau mandat. | UN | وينبغي ألا يقضى على مجلس الوصاية بتسرع، بل ينبغي إعطاؤه ولاية جديدة. |
Ma délégation a été parmi celles qui ont appelé à la reconduction automatique du programme de travail de la Conférence, sans avoir à solliciter un nouveau mandat chaque année. | UN | وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام. |
Ce rapport décrit également le nouveau mandat du Comité, examiné et réorganisé à la douzième réunion. | UN | ويورد التقرير أيضا الاختصاصات الجديدة للجنة التي جرى استعراضها وتبسيطها في اجتماع اللجنة الثاني عشر. |
Cette délégation n'a pas apporté son soutien à cet égard au nouveau mandat du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ولم يؤيد ذلك الوفد إصدار ولايات جديدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد. |
Le nouveau mandat ne prévoit pas la présence d'observateurs militaires. | UN | ولا تتطلب هذه الولاية الجديدة مراقبين عسكريين. |
Le nouveau mandat que le peuple a confié au Gouvernement lui donne la volonté politique indispensable aux réformes. | UN | لقد وفرت الولاية الجديدة التي منحها الشعب للحكومة الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء الإصلاحات. |
C'est pourquoi, aujourd'hui, compte tenu du nouveau mandat que vous m'avez conféré, je prendrai un autre engagement. | UN | وعليه، فاستنادا إلى الولاية الجديدة التي منحتمونيها، سأقطع لكم اليوم عهدا آخر. |
1. Le nouveau mandat de l'ECOMOG en Sierra Leone est défini comme suit : | UN | ١ - تحدد الولاية الجديدة لفريق المراقبين العسكريين في سيراليون على النحو التالي: |
Aux termes du nouveau mandat du Groupe d'experts, les rapports devaient comprendre les éléments ci-après : | UN | ونصت الولاية الجديدة على أن تشمل هذه التقارير ما يلي: |
Il persiste un décalage troublant entre les deux, qui doit être résolu quand nous considérons un nouveau mandat pour le Fonds. | UN | ولا يزال هناك تفاوت بينهما ينبغي أن نعالجه عندما ننظر في إمكانية إسناد ولاية جديدة إلى الصندوق. |
Des forces supplémentaires fournies en vertu d'un nouveau mandat approuvé par le Conseil de sécurité seraient également déployées dans le Couloir nord. | UN | كما ستوزع، دونما ابطاء، قوات اضافية باتجاه الممر الشمالي، يتم توفيرها بموجب ولاية جديدة يقرها مجلس اﻷمن. |
Parallèlement, la création d'un nouveau mandat relatif à la promotion d'un ordre international démocratique et équitable a été saluée. | UN | وفي الوقت ذاته، تم الترحيب بإنشاء ولاية جديدة بشأن نظام دولي ديمقراطي وعادل. |
L'adoption du projet de résolution n'implique pas un nouveau mandat pour l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وذكر أن اعتماد مشروع القرار لا يعني ضمنا ولاية جديدة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Néanmoins, le nouveau mandat souligne que le Fonds bénéficiera en priorité aux membres du personnel recrutés au niveau international et affectés aux postes les plus difficiles. | UN | ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم بصفة رئيسية الموظفين المعينين على المستوى الدولي الذين يعملون في مواقع الخدمة الأكثر صعوبة. |
Cette délégation n'a pas apporté son soutien à cet égard au nouveau mandat du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ولم يؤيد ذلك الوفد إصدار ولايات جديدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد. |
Parallèlement, une période de démarrage verra la création du BNUB et le commencement de l'exécution de son nouveau mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، ستباشر مرحلة لبدء التشغيل مع إقامة هياكل المكتب وبدء تنفيذ ولايته الجديدة. |
Les membres et suppléants ne sont rééligibles que pour un nouveau mandat de deux ans. | UN | ولا يجوز إعادة تعيين الأعضاء والأعضاء المناوبين سوى لمدة واحدة من عامين. |
De l'autre, les militants du parti au pouvoir ne cessent d'exhorter le Président Paul Biya à briguer un nouveau mandat. | UN | ومن الجهة الأخرى، يواصل ناشطو الحزب الحاكم حض الرئيس بول بييا على تقديم ترشيحه لولاية جديدة. |
Compte tenu de ces changements, le Bureau a reçu un nouveau mandat et il collaborera désormais plus étroitement avec l'industrie. | UN | واستنادا إلى هذه التغيرات، أُسندت للمكتب اختصاصات جديدة وسيعمل بشكل وثيق مع هذه الصناعة. |
Nous approuvons donc pleinement la proposition tendant à ce que toute nouvelle initiative soit soumise à une limite dans le temps et à ce que cette limite soit stipulée dans les résolutions et décisions pertinentes établissant un nouveau mandat. | UN | ولذا فإننا نؤيد تأييدا كاملا الاقتراح الذي ينص على أن أية مبادرة جديدة ينبغي أن تخضع ﻵجال محددة، وأن هذه اﻵجال ينبغي أن تنص عليها القرارات والمقررات ذات الصلة التي تنشئ الولايات الجديدة. |
Les membres du Conseil ont approuvé le nouveau mandat élargi du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالولاية الجديدة الموسعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
Nous espérons que grâce à son nouveau mandat, ce conseil combattra plus efficacement toutes les violations des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ونأمل أن يتصدى المجلس، في إطار الولاية الجديدة المسندة إليه، بشكل أكثر فعالية لجميع حالات انتهاك حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم. |
Ses ressources humaines et financières ont été renforcées pour lui permettre de s'acquitter de son nouveau mandat en matière de protection de l'enfance et d'adoption. | UN | ويجري تعزيز الموارد البشرية والمالية لهيئة رفاه الطفل من أجل القيام بولايتها الجديدة في حماية وتبني الأطفال. |
Le nouveau mandat du Groupe mentionne également la coordination des travaux internationaux sur les indices des prix. | UN | وتشير الاختصاصات المنقحة أيضاً إلى تنسيق العمل الدولي بشأن مؤشرات الأسعار. |
Selon son nouveau mandat: | UN | ووفقا لاختصاصاتها الجديدة: |