Dans le présent nouveau projet de texte, le secrétariat a placé dans l'article 2 les termes qui apparaissent dans plusieurs articles du texte. | UN | وفي مشروع النص الجديد هذا، وضعت الأمانة هنا في المادة 2 المصطلحات التي ترد في مواد متعددة من النص. |
Ces procédures apparaissent dans la première et la deuxième partie de l'Annexe J du présent nouveau projet de texte. | UN | وترد تلك الإجراءات في مشروع النص الجديد هذا في الجزأين الأول والثاني من المرفق ياء. |
Observation : La présente annexe est l'ancienne deuxième partie de l'Annexe B. Elle est associée dans le présent nouveau projet de texte avec l'option 1 de l'article 12. | UN | تعليق: هذا المرفق كان سابقاً الجزء الثاني من المرفق باء. وهو يرتبط في مشروع النص الجديد هذا بالمادة 12، الخيار 1. |
Tableau mettant en correspondance les numéros des articles du nouveau projet de texte avec les numéros utilisés dans le document sur le projet d'éléments | UN | جدول يحيل تبادلياً إلى أرقام مواد مشروع النص الجديد والأرقام المستخدمة في مشروع ورقة العناصر |
nouveau projet de texte pour une approche complète et appropriée de l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure | UN | مشروع نص جديد لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
Un nouveau projet de texte est présenté pour les trois sections laissées précédemment en blanc: les principes et approches; les considérations financières; et la mise en œuvre et l'évaluation des progrès. | UN | كما يرد مشروع نص جديد للأقسام الثلاثة التي تم تحديدها سلفاً: المبادئ والنهج؛ الإعتبارات المالية؛ والتنفيذ وتقييم التقدم المحرز. |
Favorables à la structure proposée pour la session, ils ont estimé que cette dernière devrait avoir pour objectif de progresser sur toutes les parties du nouveau projet de texte. | UN | وأعربوا عن دعمهم للتنظيم المقترح للدورة قائلين إن هدف الدورة الحالية ينبغي أن يكون إحراز تقدم ملموس في جميع أجزاء مشروع النص الجديد. |
Il a déclaré que le nouveau projet de texte constituait un fondement solide pour les négociations. | UN | وأكد أن مشروع النص الجديد يشكل أساساً سليماً للمفاوضات. |
L'éventail des vues exprimées par les parties pouvait figurer dans le nouveau projet de texte soit entre crochets, soit sous forme de variantes multiples, ou par tout autre moyen approprié. | UN | ويمكن تبيان المجموعة الكاملة من آراء الأطراف في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس المعقوفة، أو خيارات متعددة، أو وسائل مناسبة أخرى. |
Le secrétariat a veillé à éviter de rédiger des textes à partir de propositions générales lorsqu'une telle démarche aurait nécessité qu'il introduise ses propres vues dans le nouveau projet de texte. | UN | وحرصت الأمانة على تجنب تحويل المقترحات العامة إلى نص عندما كان من شأن ذلك أن يقتضي منها إدخال آرائها هي ضمْن مشروع النص الجديد. |
Le secrétariat a, dans la mesure du possible, présenté le nouveau projet de texte sous la forme d'articles et de paragraphes unifiés. | UN | 8 - وقد عرضت الأمانة مشروع النص الجديد في شكل مواد وفقرات موحدة كلما أمكن. |
Dans deux cas, des articles apparaissent dans des parties du nouveau projet de texte différentes de celles du document initial sur les éléments. | UN | 11 - وفي حالتين ترد المواد في أجزاء من مشروع النص الجديد مختلفة عن الأجزاء التي وردت فيها في ورقة العناصر الأصلية. |
L'annexe II à la présente note contient un tableau mettant en correspondance les désignations des articles et des annexes utilisées dans le document sur les éléments avec celles qui apparaissent dans le nouveau projet de texte. | UN | ويعرض المرفق الثاني لهذه المذكرة جدولاً يتضمن إحالات تبادلية إلى مسميات المواد والمرفقات المستخدمة في ورقة العناصر وتلك الواردة في مشروع النص الجديد. |
A. Dans le présent nouveau projet de texte, l'ancien article 4 sur le stockage écologiquement rationnel est regroupé avec les déchets et les sites contaminés dans la partie H ci-après. | UN | ألف - جُمعت المادة 4 السابقة بشأن التخزين السليم بيئياً في مشروع النص الجديد هذا مع المواد التي تتناول النفايات والمواقع الملوثة في الجزء حاء، أدناه. |
Observation : Deux parties ont proposé dans leurs communications écrites que le nouveau projet de texte prévoie la création d'un organe d'experts qui donnerait des conseils à la Conférence des Parties concernant l'application, l'examen ou le développement ultérieur de l'instrument sur le mercure. | UN | تعليق: اقترح طرفان في تقريريهما الخطيين أن ينص مشروع النص الجديد على إنشاء هيئة خبراء لتقدم المشورة إلى مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ الصك المتعلق بالزئبق أو استعراضه أو مواصلة تطويره. |
nouveau projet de texte : Partie ou désignation de l'article/lettre de l'annexe | UN | مشروع النص الجديد: تعيين الجزء أو المادة/حرف المرفق |
Les différents points de vue communiqués devraient être inclus dans le nouveau projet de texte, en utilisant des parenthèses, des choix multiples ou d'autres moyens appropriés. | UN | وسيُشار إلى آراء الأطراف بمداها الكامل في مشروع النص الجديد من خلال استخدام الأقواس أو الخيارات المتعددة أو الوسائل الأخرى المناسبة. |
Il a été décidé que le nouveau projet de texte de règlement intérieur, y compris les points sur lesquels un accord provisoire s'était dégagé, serait transmis à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session et il serait possible, à ce moment-là, de réexaminer le cas échéant l'un quelconque des points. | UN | وقد اتُّفق على إحالة مشروع النص الجديد للنظام الداخلي، بما في ذلك المواد التي حظيت باتّفاق مؤقت، على المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية، وعلى أنّه يمكن، إذا اقتضى الأمر، معاودة النظر حينها في أيّ تلك المواد. |
De nombreux participants saluaient la décision prise la semaine précédente à New Delhi de fixer à la fin de 2007 la date butoir pour la présentation d'un nouveau projet de texte à négocier. | UN | وأعرب مشاركون كثيرون عن تفاؤلهم بسبب القرار الصادر في نيودلهي الأسبوع السابق بتحديد نهاية عام 2007 موعدا نهائيا للعمل على وضع مشروع نص جديد للمفاوضات. |
Enfin, je souhaiterais que cette troisième session soit pour nous l'occasion de faire avancer la préparation d'un nouveau projet de texte que nous examinerons lors de notre quatrième session. | UN | 18 - وأخيراً، أود أن نتمكن، خلال الدورة الثالثة، من المضي قدماً في إعداد مشروع نص جديد ننظر فيه إبان دورتنا الرابعة. |