Certains États Membres se sont demandé comment les résultats des activités menées par le nouveau service seraient mesurés. | UN | واستفسرت بعض الدول الأعضاء عن كيفية قياس تأثير الفرع الجديد. |
Un nouveau service chargé de la mobilisation des ressources a été créé. | UN | وفيما يتعلّق بتعبئة الموارد، أُنشئت وحدة جديدة لهذا الغرض. |
Les institutions internationales et nationales, ainsi que le secteur privé, ont été encouragées à rejoindre le nouveau service. | UN | وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة. |
A cette fin, les membres de ce nouveau service se sont rendus dans des services analogues en Allemagne, aux Pays-Bas et en République tchèque. | UN | وفي هذا الصدد، زار ضباط من الوحدة الجديدة وحدات مماثلة في ألمانيا والجمهورية التشيكية وهولندا. |
Ce nouveau service s'est révélé efficient et efficace et a produit des recettes. | UN | وقد تبين أن ذلك يشكل خدمة جديدة فاعلة وناجعة درت بالفعل بعض الدخل. |
A cet égard, le HCR puise une source d'encouragement dans l'établissement d'un nouveau service de réinstallation. | UN | وفي هذا الصدد، شُجِّعَتْ المفوضية على المضي قُدماً في إنشاء دائرة جديدة معنية بإعادة التوطين. |
La fonction d'édition du nouveau service sera sensiblement renforcée grâce au redéploiement de plusieurs éditeurs de l'actuelle Section d'édition des documents officiels. | UN | وسيتم تعزيز مهمة التحرير في الدائرة الجديدة تعزيزا كبيرا بنقل بعض المحررين إليها من قسم تحرير الوثائق الرسمية السابق. |
L'intérêt suscité par ces questions a d'ailleurs entraîné la création d'un nouveau service au sein du Département. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، أدى الاهتمام بالموضوع الى انشاء فرع جديد في الادارة. |
Certains États Membres se sont demandé comment les résultats des activités menées par le nouveau service seraient mesurés. | UN | واستفسرت بعض الدول الأعضاء عن كيفية قياس تأثير الفرع الجديد. |
30. Les premiers succès remportés par les ateliers organisés au cours des deux dernières années ont contribué à la création du nouveau service. | UN | ٣٠ - وقد أسهم النجاح اﻷولي الذي تحقق فيما يتعلق بالحلقات التي عقدت في السنتين الماضيتين في انشاء الفرع الجديد. |
Cela dit, on peut se demander si le nouveau service de la recherche et du droit au développement sera en mesure d'accorder l'importance voulue à ses travaux dans ce domaine, étant donné la multitude d'autres tâches qui lui ont été attribuées. | UN | بيد أنها تساءلت، هل سيكون في وسع الفرع الجديد المعني بالبحث والحق في التنمية إيلاء الاهتمام الواجب إلى عمله في هذا المجال، علما بأنه قد أوكلت إليه مجموعة من المهام اﻷخرى. |
Un nouveau service qui sera créé au sein du Ministère de l'intérieur aura pour unique responsabilité l'application et la coordination de la stratégie. | UN | وستشأ وحدة جديدة في إطار وزارة الداخلية تنحصر مسؤوليتها في تنفيذ الاستراتيجية وتنسيقها. |
La stratégie suivie en matière d'enquêtes et de poursuites des violations graves des droits de l'homme avait changé et un nouveau service d'analyse contextuelle avait été mis en place. | UN | وما فتئت تتغير استراتيجية تحري حالات انتهاك حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها، وقد أُنشئت وحدة جديدة للتحليل والسياقات. |
J'y ai introduit un certain nombre de modifications qui tiennent compte de la portée du nouveau service, qui s'étend à l'ensemble de l'État, et de la nécessité d'une supervision internationale. | UN | وقد أضفت بعض التعديلات مراعيا فيها الخدمة الجديدة على صعيد الدولة بأسرها والحاجة إلى إشراف دولي. |
La direction a pris d'importantes mesures pour protéger les droits des Croates en améliorant la diffusion et en renforçant la composante croate du nouveau service. | UN | وقد اتخذت تدابير هامة من جانب الإدارة لتمكين الكروات من خلال تحسين البث وتنمية العنصر الكرواتي في هذه الخدمة الجديدة. |
Elle a également exprimé l’espoir que les travaux du nouveau service de l’analyse des politiques de l’Office ferait bientôt la preuve de son utilité pour le fonctionnement de celui-ci et pour sa planification stratégique interne. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن يؤدي عمل الوحدة الجديدة لتحليل السياسات في الوكالة دورا مفيدا بصورة بيﱢنة في المستقبل القريب في عمليات الوكالة وتخطيطها الاستراتيجي الداخلي. |
Le nouveau service regroupe la sonothèque, la cinémathèque, la vidéothèque et la photothèque ainsi que le service de la promotion et de la distribution. | UN | وتضم الوحدة الجديدة المكتبات الصوتية ومكتبات اﻷفلام وأشرطة الفيديو والصور ووحدة الترويج والتوزيع. |
Elle a lancé un nouveau service Internet rapide à Anguilla. | UN | فقد بدأت خدمة جديدة عالية السرعة عن طريق الإنترنت في أنغيلا. |
Cette absence s'est fait durement ressentir et un nouveau service est en cours de création au sein du Ministère des affaires étrangères. | UN | وغياب الأمانة هذا له أثر كبير ويتم حالياً إنشاء دائرة جديدة داخل وزارة الشؤون الخارجية. |
En attendant que soit entièrement revu l'organigramme du Département, le nouveau service devait faire rapport au Directeur de la gestion du changement. | UN | وتقدم الدائرة الجديدة تقاريرها إلى مدير إدارة التغيير ريثما تتم عملية الاستعراض الشامل الجاري لهيكل الإدارة. |
M. Yumkella a pris la décision stratégique de créer un nouveau service de l'énergie et du changement climatique au sein de l'ONUDI car l'énergie est un facteur essentiel. | UN | وقال إنه اتخذ قرارا استراتيجيا بإنشاء فرع جديد للطاقة وتغير المناخ في اليونيدو لأن الطاقة مسألة جوهرية. |
La mise en place de ce nouveau service devrait faciliter la présentation dans les délais des rapports aux organes chargés du respect des droits de l'homme. | UN | ومن المتوقع أن ييسر إنشاء هذا القسم الجديد تقديم التقارير إلى هيئات حقوق الإنسان في موعدها. |
Simultanément, un nouveau service consacré à la lutte antipaludique a été créé au sein de l'OMS afin de régir la participation de cet organisme au partenariat visant à faire reculer le paludisme. | UN | وفي الوقت ذاته، أنشئت إدارة جديدة لمكافحة الملاريا في منظمة الصحة العالمية لتوجيه مساهمة المنظمة في شراكة دحر الملاريا. |
ii) La Division des services opérationnels a été renforcée : elle comprend un nouveau service de la planification des ressources humaines et de la gestion de l'information et est responsable des opérations de recrutement, qui dépendaient auparavant de la Division des services de spécialistes. | UN | ' ٢` وكان ثمة تعزيز أيضا لشُعبة الخدمات التنفيذية عن طريق إضافة اختصاصات تخطيط الموارد البشرية وإدارة خدمات المعلومات والتوظيف، التي كانت تضطلع بها شُعبة خدمات اﻷخصائيين. |
12,5 millions pour un nouveau service d'aide d'urgence par téléphone et en ligne; | UN | :: مبلغا قدره 12.5 مليون دولار من أجل خدمات جديدة هاتفية وعلى شبكة الإنترنت في حالات الطوارئ؛ |
Le nouveau service sera chargé de coordonner l'ensemble de la formation spécialisée et technique dispensée par le Département. | UN | وستتولى دائرة التدريب المتكامل مسؤولية تنسيق جميع أنشطة التدريب الفني والتقني على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام. |
Au mois d'août 1999, à la suite d'une réorganisation au sein du Greffe, le Bureau a décidé de créer un nouveau service d'appui judiciaire aux Chambres pour faire face à l'accroissement de la charge de travail. | UN | وفي آب/أغسطس 1999، قرر المكتب في أعقاب إعادة تنظيم قلم المحكمة إنشاء قسم جديد للدعم القانوني للدوائر من أجل مواجهة الزيادة في عبء العمل. |