ويكيبيديا

    "nouveau siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقر الجديد
        
    • مقر جديد
        
    • بالمقر الجديد
        
    • تخصيص مقعد
        
    • مقرها الجديد
        
    La construction du nouveau siège du Gouvernement devait bientôt commencer. UN وكان من المقرر أن يبدأ قريبا العمل في بناء المقر الجديد للحكومة.
    J'ai l'honneur de déclarer officiellement ouvert le nouveau siège du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. Merci à tous. UN ويشرفني أن أعلن رسميا افتتاح المقر الجديد للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Le nouveau siège du quartier général de la Mission est beaucoup plus grand en superficie et plus complexe du point de vue des locaux que le bâtiment qui abritait ses bureaux à l'origine. UN يفوق المقر الجديد الموحد لقيادة البعثة المبنى الإداري الأصلي كثيرا في المساحة والتعقيد من حيث نوع المباني وعددها.
    Le nouveau siège du Gouvernement est actuellement conçu à l'aide d'importantes contributions des Volontaires des Nations Unies. UN ويجري حاليا، بإسهام من متطوعي الأمم المتحدة، تصميم مقر جديد للحكومة.
    Le fonds aiderait à financer le fonctionnement du nouveau siège de l'organisation déjà doté d'équipement et d'installations de conférence modernes. UN وسيوفر الصندوق الدعم اللازم لمبنى المقر الجديد الذي يضم معدات حديثة، ومرافق حديثة للعرض.
    La construction du nouveau siège de la Direction de l'Administration pénitentiaire a également été menée à bien. UN كما تم الانتهاء من تشييد المقر الجديد لإدارة السجون.
    Et je sais aussi que le projet du nouveau siège de la GNB a été annulé le mois dernier. Open Subtitles ـ أجل ، كما اعرف انه تم إلغاء مشروع المقر الجديد للبنك.
    On abandonne le plan pour le nouveau siège de GNB. Cette récession nous fait très mal. On annule tout ce qui n'est pas essentiel. Open Subtitles لقد الغينا خطة المقر الجديد للبنك هذا الركود الإقتصادى يصيبنا فى مقتل.
    Voici Ravenne, le nouveau siège de l'empire d'Occident. Open Subtitles هذه هى رافينا، المقر الجديد للإمبراطورية الغربية.
    5. Le Conseil a pris note de l'évolution du projet d'Institut des Hautes Études, qui doit s'implanter à côté du nouveau siège à Tokyo. UN ٥ - وأحاط المجلس علما بالتطورات المتعلقة بمعهد الدراسات المتقدمة، المزمع إنشاؤه إلى جوار مبنى المقر الجديد في طوكيو.
    Le Comité consultatif ayant demandé des éclaircissements sur ce point, il a été informé que cette diminution s’explique pour une large part par l’expérience acquise au cours de l’exercice biennal en cours en ce qui concerne le fonctionnement du nouveau siège de la Commission régionale. UN وأحاطت اللجنة الاستشارية علما، استجابة إلى طلبها، أن هذا النقصان يعكس، في قسط هام منه، الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين الراهنة فيما يتعلق بإدارة المقر الجديد للجنة اﻹقليمية.
    Il serait bon d'avoir de plus amples détails sur les raisons pour lesquelles les coûts au nouveau siège de la CESAO, à Beyrouth, doivent être plus élevés, comme indiqué dans le projet de budget-programme. UN ويجب تقديم مزيد من التفاصيل عن التكاليف التي يبدو، وفقا للميزانية البرنامجية المقترحة، أنها مرتفعة في المقر الجديد للجنة في بيروت.
    Le Secrétaire général devait inaugurer le nouveau siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn en juin 1996. UN ومن المتوقع أن يفتتح اﻷمين العام المقر الجديد لمتطوعي اﻷمم المتحدة في بون في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Le Secrétaire général devait inaugurer le nouveau siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn en juin 1996. UN ومن المتوقع أن يفتتح اﻷمين العام المقر الجديد لمتطوعي اﻷمم المتحدة في بون في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    94. En prévision de l'installation du personnel au nouveau siège du secrétariat à Bonn (Altes Abgeordnetenhochhaus) en 2013, les fonctionnaires de tous les programmes ont été formés aux techniques d'inventaire des documents officiels. UN 94- وفي سياق الاستعداد لانتقال الموظفين في عام 2013 إلى المقر الجديد للأمانة في مبنى البرلمان القديم في بون، قدم البرنامج التدريب إلى جميع البرامج بشأن كيفية جرد المحفوظات الرسمية.
    De plus, les autorités israéliennes ont refusé d'accorder des visas aux agents du siège de l'UNRWA y compris aux membres du personnel international de l'Office qui résidaient en Cisjordanie et à Gaza et qui étaient transférés au nouveau siège. UN وعلاوة على ذلك، رفضت السلطات اﻹسرائيلية منح تأشيرات خدمة لبعض موظفي مقر اﻷونروا، ومن بينهم بعض الموظفين الدوليين لدى الوكالة، الذين لديهم إقامة في الضفة الغربية وقطاع غزة، والذين تم نقلهم إلى المقر الجديد للوكالة في غزة.
    Le 24 septembre 2005, l'assemblée générale a approuvé l'emplacement choisi pour le nouveau siège de l'association, où se trouve son secrétariat. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، وافقت هذه الجمعية العامة على اتخاذ مقر جديد للرابطة، وهو محل أمانتها.
    De ce fait, jusqu'à ce que la NPF dispose d'un nouveau siège, elle se sert d'un conteneur de bateau aménagé pour accueillir temporairement les personnes mises en détention provisoire. UN وريثما يكتمل بناء مقر جديد لقوة الشرطة، تُستخدم حاوية شحن محورة لغرض الإيواء المؤقت للأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي.
    b) Transfert du siège Les travaux d'aménagement du nouveau siège de l'UNOPS et le déménagement proprement dit sont désormais achevés. UN 36 - اكتملت الآن عملية التشييد والنقل فيما يتعلق بالمقر الجديد لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    nouveau siège permanent au Japon, et nous pensons également qu'il faut, en priorité, accroître la représentation des pays en développement au Conseil. UN ونؤيد تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، كما نرى إيلاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Il est prévu que les services de la CESAO s'installeront à leur nouveau siège à Beyrouth vers la fin de 1997. UN ومن المقرر أن تنتقل اللجنة إلى مقرها الجديد ببيروت في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد