ويكيبيديا

    "nouveaux accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات الجديدة
        
    • اتفاقات جديدة
        
    • اتفاقات إضافية
        
    • اتفاقات أخرى
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • اتفاقا جديدا
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • معاهدات جديدة
        
    • الاتفاقين الجديدين
        
    • استثمار ثنائية جديدة
        
    • اتفاقات التمويل الجديدة
        
    • اتفاقين جديدين
        
    • تفاهمات جديدة
        
    • الجديدة المبرمة
        
    Ce taux sera appliqué pour tous les nouveaux accords signés après la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration en 1998; UN ويسري هذا المعدل على جميع الاتفاقات الجديدة التي ستوقع بعد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨؛
    63. En 1992, 12 nouveaux accords de services de gestion ont bénéficié d'un financement bilatéral d'un montant de 66,7 millions de dollars. UN ٦٣ - واستأثر التمويل الثنائي الذي بلغت قيمته ٦٦,٧ ملايين دولار ﺑ ١٢ اتفاقا من الاتفاقات الجديدة للخدمات في عام ١٩٩٢.
    Les nouveaux accords, qui à l'origine bénéficiaient du financement du Japon, représentaient 83 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. UN وبلغت قيمة الاتفاقات الجديدة التي استهلت بتمويل ياباني ٨٣ في المائة من القيمة اﻹجمالية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    Aux termes de nouveaux accords, des mesures et des instruments judiciaires novateurs pourraient être testés. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    Aux termes de nouveaux accords, des mesures et des instruments judiciaires novateurs pourraient être testés. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    L'appui attendu du Greffe pour la conclusion de nouveaux accords avec les États Membres et d'autres institutions n'a cessé d'augmenter. UN كما استمر تزايد الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات الأخرى.
    Outre les dispositions du Traité, de nouveaux accords ont été obtenus par consensus lors des conférences d'examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    Mettons cette leçon à profit : faisons en sorte que la concorde et le consensus soient la marque de tous les nouveaux accords. UN فلنطبق هذا الدرس جاعلين من الاتفاق وتوافق اﻵراء لب جميع الترتيبات الجديدة.
    Pour la période biennale tout entière, le nombre de nouveaux accords signés a été bien supérieur à ce qui était nécessaire pour assurer la durabilité organisationnelle. UN وبالنسبة إلى فترة السنتين ككل جاء مستوى الاتفاقات الجديدة الموقّعة أعلى بكثير عمّا تقتضيه الاستدامة التنظيمية.
    L’Administration compte que les nouveaux accords seront mis au point et signés en 2000. UN وتتوقع الإدارة إنجاز الاتفاقات الجديدة والتوقيع عليها في عام 2000.
    Presque tous les nouveaux accords de ce type comportent des dispositions sur les services, dans le cadre desquelles les pays négocient simultanément différentes initiatives de libéralisation du commerce des services. UN فجميع هذه الاتفاقات الجديدة تقريباً تتضمن أحكاماً تتعلق بالخدمات، حيث تجد البلدان نفسها تتفاوض في آن واحد حول مبادرات مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات.
    Les nouveaux accords exécutés avec un financement du Japon représentent 89 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٩ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    Dans le domaine du droit international, il y a eu au cours des dernières décennies plusieurs nouveaux accords conclus dans pratiquement tous les secteurs de l'activité humaine. UN وفي ميدان القانون الدولي، شهدنا على مدى العقود الماضية عددا من الاتفاقات الجديدة في كل مجالات النشاط اﻹنساني.
    Les nouveaux accords exécutés avec un financement du Japon représentaient 87 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٧ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    Aux termes de nouveaux accords, des mesures et des instruments judiciaires novateurs pourraient être testés. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    En 2002 et 2003, 14 pays ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. UN وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    En somme, pour les prochaines décennies, il faut conclure de nouveaux accords, fixer de nouveaux objectifs et mettre en pratique de nouvelles mesures. UN وخلاصة القول إن ثمة حاجة إلى اتفاقات جديدة وإلى تحديد أهداف جديدة وإلى تطبيق تدابير جديدة للعقود المقبلة.
    Il attendait du Greffe un appui toujours plus important pour la conclusion de nouveaux accords avec les États Membres et d'autres institutions. UN واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء، والمؤسسات الأخرى.
    Les Ministres ont exprimé l'espoir que ce premier accord facilitera la conclusion de nouveaux accords qui, pris ensemble, instaureront une paix globale, juste et durable. UN وأعرب الوزراء عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاتفاق اﻷول إلى تيسير التوصل إلى اتفاقات أخرى تشكل، مجتمعة، سلما شاملا وعادلا ودائما.
    Des efforts concertés seront nécessaires pour faire en sorte que tous les pays d'Amérique centrale et tous les secteurs de la population bénéficient des nouveaux accords. UN وثمة حاجة إلى تضافر الجهود من أجل ضمان استفادة جميع بلدان أمريكا الوسطى، وجميع شرائح شعوبها، من هذه الترتيبات الجديدة.
    Pendant l'exercice biennal 2008-2009, 48 nouveaux accords ont été mis en œuvre. UN وقد نُفذ خلال فترة السنتين 48 اتفاقا جديدا.
    En particulier, nous avons besoin de nouveaux accords globaux pour que les familles puissent profiter pleinement de l'impulsion mondiale donnée à l'emploi. UN وبوجه خاص نحتاج الى ترتيبات جديدة شاملة حتى يمكن لﻷسر الانتفاع كليا بالسعي الحثيث على الصعيد العالمي للحصول على وظائف.
    Au cours de ces 18 mois, la Turquie a été le pays le plus actif, concluant huit nouveaux accords, suivie du Maroc et de l'Espagne, avec sept nouveaux accords chacun. UN وكانت تركيا خلال فترة الثمانية عشر شهراً هذه، أكثر البلدان نشاطاً، حيث أبرمت ثماني معاهدات جديدة في مجال الازدواج الضريبي وتلتها المغرب وإسبانيا اللتان أبرمت كل منهما سبع معاهدات جديدة.
    Par ailleurs, le présent rapport renferme le texte des nouveaux accords conclus avec la Banque asiatique de développement (BAsD) et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) sur le transfert des droits à pension, approuvés par le Comité mixte et transmis à l'Assemblée générale pour approbation, conformément à l'article 13 des statuts. UN وبالاضافة إلى ذلك وافق المجلس على نصي الاتفاقين الجديدين بشأن نقل حقوق المعاشات التقاعدية، اللذين سيجري ابرامهما مع المصرف اﻵسيوي للتنمية والمصرف اﻷوروبي للانشاء والتعمير. وهو يقدم النصين في هذا التقرير لكي تنظر الجمعية العامة في الموافقة عليهما وفقا للمادة ١٣ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    La Thaïlande et la République de Corée ont conclu quatre nouveaux accords chacune. UN وأبرمت كل من تايلند وجمهورية كوريا 4 معاهدات استثمار ثنائية جديدة.
    Les nouveaux accords intègrent pleinement le nouveau modèle de financement. UN وأصبحت اتفاقات التمويل الجديدة تُدرج نموذج التمويل الجديد إدراجاً كاملاً.
    Pendant la période considérée, deux nouveaux accords pour l'exécution des peines ont été conclus (France et Espagne). UN ووقّع خلال الفترة المشمولة بالتقرير على اتفاقين جديدين لإنفاذ العقوبات المحكوم بها، أحدهما مع اسبانيا والآخر مع فرنسا.
    Je m'emploierai également à faire en sorte que ce débat permette véritablement d'aboutir à de nouveaux accords. UN وسأعمل أيضا لضمان أن تكون هذه اللجنة مكانا حقيقيا للتوصل إلى تفاهمات جديدة.
    Un modèle de cadre juridique avait été convenu et pouvait désormais être utilisé pour les nouveaux accords de vérification entre l'AIEA et les États-Unis d'Amérique ou la Fédération de Russie. UN واتفق على إطار قانوني نموذجي متاح حاليا ليستعمل في اتفاقات التحقق الجديدة المبرمة بين الوكالة والاتحاد الروسي أو الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد