ويكيبيديا

    "nouveaux bureaux régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكاتب إقليمية جديدة
        
    • المكاتب الإقليمية الجديدة
        
    • مكاتب إقليمية إضافية
        
    • مكتبين إقليميين جديدين
        
    • مكاتب إقليمية أخرى
        
    • مكتبان إقليميان
        
    L'UNOPS a créé plusieurs nouveaux bureaux régionaux. UN وأنشا مكتب خدمات المشاريع عدة مكاتب إقليمية جديدة.
    La délégation panaméenne appuie les recommandations du Comité consultatif relatives à la justification des nouveaux bureaux régionaux. UN وأعربت المتكلمة عن تأييد وفدها لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمبررات إنشاء مكاتب إقليمية جديدة.
    Elle a créé de nouveaux bureaux régionaux pour l'Amérique latine, l'Europe et l'Afrique australe, ainsi que des bureaux nationaux en Inde, en Fédération de Russie et en Ukraine. UN وقد أنشأ التحالف مكاتب إقليمية جديدة لكل من أمريكا اللاتينية وأوروبا والجنوب الأفريقي، فضلا عن مكاتب وطنية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا والهند.
    Il serait intéressant de savoir si le plan prévoyant l'ouverture de nouveaux bureaux régionaux respecte bien une répartition géographique équitable dans le choix de leur personnel. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت خطة إنشاء المكاتب الإقليمية الجديدة تقضي بالتوزيع الجغرافي العادل فيما يختص بالموظفين العاملين فيها.
    Ils ont salué les initiatives de l'Agence turque de coopération et de développement international par laquelle transite l'aide turque, et accueilli avec satisfaction l'ouverture de nouveaux bureaux régionaux. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لجهود الوكالة التركية للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي، التي توجَّه المساعدة التركية من خلالها، ورحبوا بإنشاء مكاتب إقليمية إضافية لها.
    De nouveaux bureaux régionaux sont ouverts dans la Fédération de Russie et en Afrique du Sud et un bureau de pays au Viet Nam, ce qui témoigne encore de la décentralisation des activités. UN ويجري فتح مكتبين إقليميين جديدين في الاتحاد الروسي وجنوب افريقيا ، كما يجري فتح مكتب قطري في فييت نام ، وجاء ذلك تجسيدا لتطبيق اللامركزية على اﻷنشطة .
    Un bureau régional du Médiateur pour l'égalité de traitement avait été créé (le bureau central avait été établi à Vienne en 1991), et l'on envisageait l'ouverture de nouveaux bureaux régionaux. UN وقد أُنشئ مكتب إقليمي لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة والذي أُنشئ مكتبه المركزي في عام 1991 في فيينا، ومن المزمع إنشاء مكاتب إقليمية أخرى.
    2. Progrès dans la création de nouveaux bureaux régionaux UN 2 - التقدم في إنشاء مكاتب إقليمية جديدة
    19. En outre, le HCDH a négocié la création de quatre nouveaux bureaux régionaux ainsi que d'un centre de formation et de documentation dans le domaine des droits de l'homme comme cela est prévu dans le Plan de gestion stratégique 2006-2007. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، تتفاوض المفوضية على إنشاء أربعة مكاتب إقليمية جديدة ومركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان، على النحو الوارد في خطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007.
    1. Création de nouveaux bureaux régionaux UN 1 - إنشاء مكاتب إقليمية جديدة
    Ainsi que cela était envisagé dans le plan de gestion stratégique, comme figurant au centre même de sa collaboration avec les pays, le Haut-Commissariat s'emploie activement à établir quatre nouveaux bureaux régionaux ainsi qu'un centre de formation et de documentation pour les questions relatives aux droits de l'homme : UN 13 - وتعمل المفوضية بهمّة، على النحو المتوخى في خطتها للإدارة الاستراتيجية، وباعتبار ذلك عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيتها للمشاركة القطرية، على إنشاء أربعة مكاتب إقليمية جديدة ومركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان:
    Son secrétariat a renforcé sa présence en Afrique, dans les Amériques et en Asie et dans le Pacifique, en inaugurant notamment des antennes à Addis-Abeba, à Johannesburg (Afrique du Sud) et à Kobe (Japon), et ouvert de nouveaux bureaux régionaux à Genève et au Caire. UN وعززت أمانة الاستراتيجية وجودها في أفريقيا، والأمريكتين وآسيا/المحيط الهادئ، وشمل ذلك إنشاء وحدات جديدة في كل من أديس أبابا، وجوهانسبيرغ، بجنوب أفريقيا، وكوبي، باليابان. وأنشئت مكاتب إقليمية جديدة في كل من جنيف والقاهرة.
    34. Pendant l'année 2008, trois nouveaux bureaux régionaux devraient s'ouvrir et commencer à fonctionner − en Asie centrale (Bichkek), en Asie du SudOuest et en Afrique du Nord − ainsi qu'un centre de formation et de documentation dans le domaine des droits de l'homme pour l'Asie du SudOuest et la région arabe. UN 34- ومن المتوقع أن يجري، في بحر عام 2008، إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إقليمية جديدة - في آسيا الوسطى (بشكيك)، وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا - ومركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا وللمنطقة العربية().
    Le développement des activités et de la coopération technique hors siège, dans le cadre du sous-programme 3, a principalement été consacré à l'ouverture de nouveaux bureaux régionaux des droits de l'homme ainsi qu'à l'expansion du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale à Yaoundé. UN وكان النمو في الأنشطة الميدانية والتعاون التقني، في إطار البرنامج الفرعي 3، موجها أساسا إلى فتح مكاتب إقليمية جديدة لحقوق الإنسان، وتوسيع حجم المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا (ياوندي).
    Des fonctionnaires seront recrutés en 2008-2009 pour pourvoir les cinq postes de conseiller en matière de suivi et d'évaluation approuvés pour les nouveaux bureaux régionaux du FNUAP dans le cadre de la restructuration du Fonds. UN وتمت الموافقة على إنشاء خمس وظائف لمستشارين لشؤون الرصد والتقييم في المكاتب الإقليمية الجديدة للصندوق كجزء من عملية إعادة تنظيمه، وسيبدأ توظيفهم خلال الفترة
    Cette augmentation s'explique par la réorganisation et le renforcement des bureaux du quartier général de la Mission à Kinshasa, le renforcement des bureaux régionaux existants ainsi que la création de nouveaux bureaux régionaux comme indiqué ci-dessus (par. 16 à 124). UN وتعزى الزيادة إلى إعادة تنظيم المكاتب في المقر بكينشاسا وتعزيزها، وتعزيز المكاتب الإقليمية الحالية فضلا عن إقامة المكاتب الإقليمية الجديدة المشار إليها أعلاه (الفقرات 16-124).
    Des retards considérables sont apparus dans la création des nouveaux bureaux régionaux prévue dans mon plan de gestion stratégique pour 2006-2007, en raison de la complexité inhérente à une telle démarche, notamment le choix de l'emplacement des bureaux régionaux, la conclusion d'une entente préalable au mémorandum d'accord avec le pays hôte et, dans certains cas, des difficultés en matière de logistique et de recrutement. UN ولقد شهدت المفوضية فترات تأخير مطولة فيما يخص إنشاء المكاتب الإقليمية الجديدة المنصوص عليها في خطتي للإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007. وكان مرد ذلك، التعقيدات الملازمة لهذه العملية، بما فيها اختيار موقع المكاتب الإقليمية، ووضع اللمسات الأخيرة للاتفاق بشأن مذكرة التفاهم مع البلد المضيف، وفي بعض الحالات، التحديات اللوجستية والمتعلقة بالموظفين.
    Il est particulièrement agréable à la délégation américaine de constater que la MANUA a fait des efforts en vue de mettre en place de nouveaux bureaux régionaux, en utilisant les installations qui servent à d'autres entités des Nations Unies et en partageant avec elles les frais liés aux installations et aux services. UN 24 - وقالت إن وفدها يسعده بصفة خاصة أن يلاحظ الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لإنشاء مكاتب إقليمية إضافية في المرافق القائمة التي تستخدمها الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وأن تشارك تلك الكيانات في تكاليف هذه المرافق والخدمات.
    81. Il conviendrait d'ouvrir aussitôt que possible de nouveaux bureaux régionaux de la Commission d'amnistie dotés d'effectifs suffisants pour assurer la diffusion d'informations sur la loi d'amnistie. UN 81- وينبغي فتح مكاتب إقليمية إضافية للجنة المعنية بالعفو في أسرع وقت ممكن وتزويدها بعدد كافٍ من الموظفين من أجل كفالة نشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل.
    Nous nous félicitons de la résolution adoptée par la trente-neuvième session de la CMAE sur l'ouverture de deux nouveaux bureaux régionaux de l'OCI, conformément au plan approuvé à cet égard. UN 161 - نرحب بالقرار الصادر عن الدورة التاسعة والثلاثين لمجلس وزراء الخارجية بشأن افتتاح مكتبين إقليميين جديدين لمنظمة التعاون الإسلامي ونكلف الأمين العام بسرعة تنفيذ هذا القرار، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة العاملة رقم 2 من القرار.
    Afin de développer ses activités de formation et de renforcement des capacités et de poursuivre la consolidation de l'état de droit dans l'ensemble du pays, la Section des droits de l'homme de la MINUSIL a ouvert de nouveaux bureaux régionaux des droits de l'homme à Moyamba et Kailahun, et d'autres bureaux vont être ouverts dans les districts de Bo, Kambia, Pujehun, Koinadugu et Tonkolili. UN وقام قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة، من أجل توسيع نطاق أنشطته في مجالي التدريب وبناء القدرات وتعزيز توطيد سيادة القانون في مختلف أنحاء البلد، بفتح مكتبين إقليميين جديدين لحقوق الإنسان في مويامبا وكيلاهون، وسيتم فيما بعد فتح مكاتب ميدانية أخرى في مقاطعات بو، وكامبيا، وبوجيهون، وكوينادوغو، وتونكوليلي.
    Au bureau local de Prešov ont été ajoutés de nouveaux bureaux régionaux situés à Košice, Spišká Nová Ves, Rimavská Sobota et Banská Bistrica. UN وبالإضافة إلى المكتب الإقليمي في بريشوف، أنشئت مكاتب إقليمية أخرى في كوشيسي، وسبيشسكا نوفا فيس، وريمافسكا سوبوتا، وبانسكا بيستريكا.
    Depuis 1993, deux nouveaux bureaux régionaux ont été créés, l'un à Bangkok et l'autre à Sarajevo, et cinq nouvelles sections nationales ont été établies en Bosnie-Herzégovine, au Cameroun, en Israël, en Sierra Leone et en Suède. UN ومنذ عام ٣٩٩١، أنشئ مكتبان إقليميان جديدان في بانكوك وسراييفو، كما تشكلت خمسة فروع وطنية جديدة في إسرائيل، والبوسنة والهرسك، والسويد، وسيراليون، والكاميرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد