ويكيبيديا

    "nouveaux contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقود الجديدة
        
    • عقود جديدة
        
    • اتفاقا جديدا
        
    • الأعمال الجديدة
        
    • الترتيبات التعاقدية الجديدة
        
    • عقدين جديدين
        
    • بالعقود الجديدة
        
    • عقدا جديدا
        
    • عقد جديد
        
    • عقود أخرى
        
    • عقود إضافية
        
    • عقود تبادل
        
    • العقدين الجديدين
        
    • بإبرام عقود
        
    • ترتيبات تعاقدية جديدة
        
    Les nouveaux contrats concernent en priorité le développement social, le logement, la formation initiale, le développement des infrastructures et le développement économique. UN أما أولويات العقود الجديدة فهي التنمية الاجتماعية واﻹسكان والتدريب اﻷولي وتطوير الهياكل اﻷساسية والتنمية الاقتصادية.
    Grâce aux nouveaux contrats de service pour l'éducation des délinquants établis en 2009, le Gouvernement a renforcé ses services dans ce domaine, en assurant notamment : UN ومن خلال العقود الجديدة لخدمات تعلم ومهارات المجرمين في عام 2009، عززت الخدمات القائمة، بما في ذلك بتوفير:
    :: nouveaux contrats relatifs aux rations et au carburant pour réduire les risques et les pertes de l'ONU UN :: إبرام عقود جديدة بشأن حصص الإعاشة الجاهزة والوقود للحد من المخاطر والخسائر التي تواجهها المنظمة
    Processus de soumission d'offres en cours pour les nouveaux contrats du système concernant des bâtiments préfabriqués mieux conçus et aussi les systèmes photovoltaïques. UN تجري عملية تقديم عروض لإبرام عقود جديدة لتحسين المباني الجاهزة، نُظم الطاقة الكهربائية الضوئية.
    Pendant l'exercice considéré, 36 nouveaux contrats ont été conclu et un a été liquidé financièrement. UN وأثناء فترة السنتين، أُبرم 36 اتفاقا جديدا وتمت تسوية اتفاق واحد من الناحية المالية.
    Il est encourageant de noter que les budgets des projets au titre des nouveaux contrats obtenus auprès d'institutions financières internationales en 2004 sur des marchés sortant de conflit et en développement s'élèvent à 134 millions de dollars. UN ومما يبعث على التفاؤل أن مجمل الأعمال الجديدة المكتسبة من المؤسسات المالية الدولية في عام 2004 في أسواق البلدان الخارجة من الصراع وفي الأسواق الإنمائية يساوي 134 مليون دولار من ميزانيات المشاريع.
    Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Les nouveaux contrats seront signés avant la fin de l'année 2001. UN وستُبرم العقود الجديدة بحلول نهاية عام 2001
    Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    Tous les nouveaux contrats sont établis conformément à cette recommandation et le Comité consultatif des marchés examine de près chaque contrat avant de l’approuver. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    Dans deux de ces dossiers, les services avaient été fournis sans avoir fait l'objet d'un contrat, et la Mission ne pensait pas que de nouveaux contrats soient nécessaires. UN وفي اثنتين من هذه الحالات، قدمت خدمات بدون وجود عقد، ولم تكن البعثة على علم بالحاجة إلى عقود جديدة.
    Cette augmentation est en partie compensée par une réduction des crédits pour l'achat des rations grâce aux nouveaux contrats qui ont été négociés. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئياً انخفاض الاعتمادات المخصصة لحصص الإعاشة، نظراً إلى التفاوض على عقود جديدة.
    Cette augmentation est en partie compensée par une réduction des crédits pour l'achat des rations grâce aux nouveaux contrats qui ont été négociés. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئياً انخفاض الاعتمادات المخصصة لحصص الإعاشة، نظراً إلى التفاوض على عقود جديدة.
    Le Bureau a signé 39 nouveaux contrats de services de gestion, dont 14 avec des banques de développement, 8 avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et 17 avec des donateurs bilatéraux ou avec les gouvernements bénéficiaires eux-mêmes. UN وأبرم مكتب خدمات المشاريع ٣٩ اتفاقا جديدا للخدمات اﻹدارية شمل ١٤ اتفاقا منها المصارف اﻹنمائية، و ٨ من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية و ١٧ من جهات مانحة ثنائية أو من الحكومات المستفيدة ذاتها.
    Le montant des nouveaux contrats signés avec l'Union européenne en 2013 s'élève à 54 millions de dollars en comparaison de 90 millions l'année précédente. UN وبلغ مجموع الأعمال الجديدة الموقعة في عام 2013 مع الاتحاد الأوروبي 54 مليون دولار، مقارنة بـ 90 مليون دولار في العام السابق.
    :: Facteurs externes : application de nouveaux contrats et augmentation des prix du marché UN :: العوامل الخارجية: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة والزيادة في تكاليف السوق
    Après la libération du Koweït, l'Université a conclu de nouveaux contrats avec l'entreprise de travaux publics responsable des chantiers, à des prix majorés. UN وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار.
    Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) devrait, par l'intermédiaire de son Comité de haut niveau sur la gestion, élaborer une politique interinstitutions commune aux entités du système, notamment son cadre juridique, pour les nouveaux contrats et ensuite l'accueil des nouvelles recrues de tout organisme relevant du régime commun en vue de développer une culture commune aux entités du système. UN ينبغي قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بوضع سياسة عامة للنظام الموحد مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك إطارها القانوني، فيما يتعلق بالعقود الجديدة وما يلي ذلك من توجيه الموظفين الجدد المنضمين إلى أي منظمة من منظمات النظام الموحد بقصد تطوير ثقافة موحدة للنظام الموحّد.
    Au cours du deuxième trimestre, environ 75 nouveaux contrats ont été signés. UN ففي الربع الثاني، وقع على حوالي ٧٥ عقدا جديدا.
    Participation aux conférences des soumissionnaires pour l'obtention de nouveaux contrats pour la police UN المشاركة في مؤتمر مقدمي العروض للحصول على عقد جديد للشرطة
    Il a été informé que jusqu'à présent un contrat avait été établi par le Bureau régional d'achat et que la Mission étudiait la possibilité de conclure de nouveaux contrats par l'intermédiaire du Bureau. UN وأُبلغت اللجنة بأن مكتب المشتريات الإقليمي أبرم عقدا واحدا حتى الآن، وبأن البعثة تبحث إمكانية إبرام عقود أخرى عن طريق المكتب.
    Étant donné le suivi lacunaire de l’exécution des contrats, des fournisseurs qui n’avaient pas donné satisfaction risquaient de se voir attribuer de nouveaux contrats. UN وبالنظر إلى وجود هذه الثغرة في رصد اﻷداء، كان هناك خطر متمثل في إمكانية منح عقود إضافية لمقاولين كان أداؤهم سيئا.
    60. Dans une série de quatre nouveaux contrats de compensation exécutés les 12 avril 1984, 14 février 1985, 29 août 1986 et 3 février 1988, dont chacun se réfère au contrat initial du 20 juin 1983 pour certaines clauses et conditions, les parties se sont entendues pour réaliser d'autres échanges. UN 60- وفي سلسلة قوامها أربعة عقود تبادل أخرى أُبرمت في 12 نيسان/أبريل 1984 و14 شباط/فبراير 1985 و29 آب/أغسطس 1986 و3 شباط/فبراير 1988، يشير كل منها إلى العقد الأصلي المبرم في 20 حزيران/يونيه 1983 فيما يتعلق بمصطلحات وشروط معينة، وافق الطرفان على عمليات تبادل إضافية.
    g) L'UNU/WIDER a accordé de nouveaux contrats pour des travaux précis à deux vacataires dont la production au titre d'accords précédemment exécutés n'était pas encore achevée au moment où les nouveaux contrats ont pris effet. UN (ز) منح المعهد العالمي لبحوث اقتصاد التنمية التابع للجامعة، عقدين جديدين عن عملين محددين لمتعاقدين ما زال ناتجهما المتوقعان بشأن اتفاقي خدمة منفذين من قبل غير منجزين حين بدأ نفاذ العقدين الجديدين.
    Ainsi, lorsque le requérant, après la libération du Koweït, a passé avec les mêmes parties de nouveaux contrats pour l'exécution totale ou partielle des mêmes tâches qu'il aurait effectuées aux termes du contrat initial, le requérant n'aura normalement pas subi de pertes effectives. UN ولذلك، فإن صاحب المطالبة الذي يقوم في الأحوال العادية، وبعد تحرير الكويت بإبرام عقود جديدة مع نفس الأطراف تنطوي على نفس العمل الذي كان سيضطلع به بموجب العقد الأصلي، أو على جزء من هذا العمل، لا يتكبد خسائر فعلية.
    :: Facteurs externes : application de nouveaux contrats UN :: عوامل خارجية: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد