ويكيبيديا

    "nouveaux défis mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحديات العالمية الجديدة
        
    • التحديات العالمية الناشئة
        
    • للتحديات العالمية الجديدة
        
    • والتحديات العالمية الجديدة
        
    • للتحديات العالمية الناشئة
        
    • والتحديات العالمية الناشئة
        
    • التحديات العالمية المستجدة
        
    Il les a qualifiés de nouveaux défis mondiaux du XXIe siècle venus se substituer aux problèmes historiques classiques de la guerre et de la paix entre les nations. UN وحدد تلك المشاكل بوصفها التحديات العالمية الجديدة للقرن الحادي والعشرين، التي حلت محل المشاكل التاريخية التقليدية المتمثلة في الحرب والسلام بين الأمم.
    Les nouveaux défis mondiaux que représentent le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne connaissent pas de frontières. UN إن التحديات العالمية الجديدة التي يشكِّلها الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تحترم حدودا.
    Le recensement des nouveaux défis mondiaux dans ce domaine doit rester une de ses activités prioritaires. UN وينبغي أن يظل التعرف على التحديات العالمية الناشئة في هذا المجال واحدا من اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تضطلع بها اللجنة.
    Répondre aux besoins particuliers de l'Afrique et relever les nouveaux défis mondiaux UN تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ومواجهة التحديات العالمية الناشئة.27
    La réforme doit avoir pour objectif ultime le renforcement de l'ONU et l'amélioration de sa capacité à relever les nouveaux défis mondiaux. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي لعملية الإصلاح تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الجديدة.
    Premièrement, la Chine a toujours appuyé le Conseil de sécurité lorsqu'il s'est efforcé de mettre en place toutes les réformes nécessaires et raisonnables en vue de renforcer sa capacité de réagir aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis mondiaux. UN أولا، ما فتئت الصين تدعم بثبات مجلس الأمن في تنفيذ جميع الإصلاحات الضرورية والمنطقية، لكي يعزز قدرته على الاستجابة للتهديدات والتحديات العالمية الجديدة.
    Table ronde avec des membres du Comité des politiques de développement sur le thème < < La voie du développement après 2015 : relever les nouveaux défis mondiaux > > UN حلقة نقاش مع أعضاء لجنة السياسات الإنمائية بشأن موضوع " الطريق إلى التنمية في فترة ما بعد عام 2015: التصدي للتحديات العالمية الناشئة "
    Cette déclaration est l'expression d'un engagement sérieux et fort à oeuvrer pour une Organisation des Nations Unies qui peut nous aider à répondre aux nouveaux défis mondiaux. UN وهذا البيان التزام مخلص وقوي بالعمل من أجل إيجاد أمم متحدة قادرة على مساعدتنا على مواجهة التحديات العالمية الجديدة.
    Elle doit être en mesure de relever les nouveaux défis mondiaux auxquels doivent faire face tous ses Membres. UN ويجب أن تكون قادرة على مواجهة التحديات العالمية الجديدة التي يواجهها جميع أعضائها.
    Les sujets couverts étaient différents, et ils ont reflété l'éventail et l'ampleur des responsabilités dont doit s'acquitter l'Organisation en cette ère de sa rénovation et de nouveaux défis mondiaux. UN وتنوعت الموضوعات التي غطتها تلك القرارات، وأظهرت اتساع ومــدى المسؤوليات التي تواجهها هذه المنظمة في وقت تجديدها وفي وقت التحديات العالمية الجديدة.
    Nous devons poursuivre notre action en faveur d'un traitement coordonné et efficace des nouveaux défis mondiaux, et renforcer la complémentarité des actions engagées au niveau international. UN ويجب علينا أن نواصل جهودنا لوضع نهج منسّق وفعال لمواجهة التحديات العالمية الجديدة وتعزيز تكامل الجهود على الصعيد الدولي.
    Nous apprécions grandement les efforts du Secrétaire général pour rendre l'Organisation plus efficace et plus flexible, afin de lui permettre de répondre au vaste éventail des nouveaux défis mondiaux. UN ونحن نقدر تماما الجهود التي يبذلها الأمين العام لجعل المنظمة أداة فعالة ومرنة لتمكينها من الاستجابة لعدد كبير من التحديات العالمية الجديدة.
    Le XXIe siècle est appelé à résoudre les vieux conflits et à affronter efficacement les nouveaux défis mondiaux, d'où la nécessité de réformer l'ONU. UN سيكون القرن الحادي والعشرين هو العصر الذي يتطلب منا حل الصراعات القديمة ومواجهة التحديات العالمية الجديدة بفعالية. ولذلك، لا بد من الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Je veux parler des nouveaux défis mondiaux que nous posent l'insécurité croissante, les effets pervers de la crise économique mondiale, surtout dans les pays en développement, les changements climatiques et les flux migratoires. UN إنني أشير هنا إلى التحديات العالمية الناشئة بسبب الغياب المتزايد للأمن، والتداعيات الخبيثة للأزمة المالية العالمية، لا سيما في البلدان النامية، وتغير المناخ والهجرة.
    Elle aidera également ses pays membres à formuler des politiques et des programmes pour faire face aux répercussions économiques et sociales des conflits ou de l'occupation et, pour ce qui concerne les plus vulnérables d'entre eux, en particulier les pays les moins avancés, aux nouveaux défis mondiaux. UN وستساعد الإسكوا أيضا البلدان الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج الآثار الاقتصادية والاجتماعية الجانبية للصراعات والاحتلال، فضلا عن معالجة آثار التحديات العالمية الناشئة على أضعف البلدان الأعضاء في الإسكوا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en Afrique doit s'inscrire dans le cadre des nouveaux défis mondiaux et de leurs vastes ramifications et incidences pour les pays africains les moins avancés. UN 9 - يجب تناول مسألة تنفيذ برنامج عمل بروكسل في أفريقيا ضمن سياق التحديات العالمية الناشئة بتشعباتها الواسعة النطاق وأثرها على أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Elle aidera également ses pays membres à formuler des politiques et des programmes pour faire face aux répercussions économiques et sociales des conflits ou de l'occupation et, pour ce qui concerne les plus vulnérables d'entre eux, en particulier les pays les moins avancés, aux nouveaux défis mondiaux. UN وستساعد الإسكوا أيضا البلدان الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج الآثار الاقتصادية والاجتماعية الجانبية للصراعات والاحتلال، فضلا عن معالجة آثار التحديات العالمية الناشئة على أضعف البلدان الأعضاء في الإسكوا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La stratégie de coopération technique Sud-Sud de la CNUCED vise notamment à renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises face aux nouveaux défis mondiaux. UN إن استراتيجية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب موجهة، بين أمور أخرى، نحو تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التصدي للتحديات العالمية الجديدة.
    7. Capable d'adapter les fonctions et les priorités pour répondre aux nouveaux défis mondiaux UN 7- القدرة على تكييف الوظائف والأولويات للتصدِّي للتحديات العالمية الجديدة
    5. Atelier intitulé " Le rôle des systèmes modernes de protection civile et les nouveaux défis mondiaux: du Cadre d'action de Hyogo aux interventions en temps réel " , tenu à Genève le 25 juin UN 5- حلقة عمل بعنوان " دور نظم الحماية المدنية الحديثة والتحديات العالمية الجديدة: من إطار عمل هيوغو إلى الاستجابة الفورية " ، عُقدت في جنيف في 25 حزيران/يونيه
    Table ronde avec des membres du Comité des politiques de développement sur le thème < < La voie du développement après 2015 : relever les nouveaux défis mondiaux > > UN حلقة نقاش مع أعضاء لجنة السياسات الإنمائية بشأن موضوع " الطريق إلى التنمية في فترة ما بعد عام 2015: التصدي للتحديات العالمية الناشئة "
    Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique et relever les nouveaux défis mondiaux. UN (ب) تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والتحديات العالمية الناشئة.
    Elle aidera également ses pays membres à formuler des politiques et des programmes pour faire face aux répercussions économiques et sociales des conflits ou de l'occupation et, pour ce qui concerne les plus vulnérables d'entre eux, en particulier les pays les moins avancés, aux nouveaux défis mondiaux. UN وستساعد الإسكوا أيضا البلدان الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج تتصدي للآثار الاقتصادية والاجتماعية الجانبية للصراعات والاحتلال، فضلا عن التصدي لأثر التحديات العالمية المستجدة على أضعف البلدان الأعضاء في الإسكوا، ولا سيما أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد