ويكيبيديا

    "nouveaux dirigeants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيادة الجديدة
        
    • القادة الناشئين
        
    • القادة الجدد
        
    • قيادتها الجديدة
        
    • للقيادة الجديدة
        
    • الزعماء الجدد
        
    • قادة جدد
        
    • الجدد في
        
    • الزعامة الجديدة في
        
    • زعماء جدد
        
    • قيادة جديدة
        
    Par ailleurs, ils savaient que les nouveaux dirigeants tentaient d'élaborer un cadre politique acceptable au sein d'un comité de travail sur les affaires constitutionnelles. UN وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية.
    Une délégation du Conseil de l'Europe est actuellement à Belgrade pour discuter avec les nouveaux dirigeants des futures relations et de programmes d'aides éventuels. UN ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة.
    Nous espérons également que les nouveaux dirigeants s'emploieront à promouvoir la coopération avec les pays de la région d'Asie centrale et avec le monde entier. UN ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره.
    Les participants à la réunion des anciens boursiers tenue à Baku (Azerbaïdjan) en mai 2013 ont convenu de la création d'un réseau informel mais dynamique de nouveaux dirigeants engagés. UN واتفق المشاركون في اجتماع خريجي برنامج الزمالات الذي عقد في باكو، في أيار/مايو 2013، على إنشاء شبكة غير منظمة إنما نشطة من القادة الناشئين الملتزمين.
    Nous sommes également convaincus que les nouveaux dirigeants prendront des mesures destinées à garantir la paix et la sécurité auxquelles aspire tant le peuple burundais. UN كما نأمل أن يتخذ القادة الجدد التدابير التي تكفل السلم واﻷمن وهما ما يتلهف عليهما شعب بوروندي.
    La coopération est très limitée au niveau fédéral, bien qu'après les élections de 2002 organisées dans les deux républiques, la création d'une nouvelle fédération et l'arrivée au pouvoir de nouveaux dirigeants en février - mars 2003, elle ait connu une évolution positive. UN ورغم أن التعاون كان محدودا للغاية على المستوى الاتحادي، إلا أنه، بعد الانتخابات التي جرت في الجمهوريتين وإقامة الدولة المتحدة الجديدة لصربيا والجبل الأسود واستلام قيادتها الجديدة زمام الأمور في شباط/فبراير-آذار/مارس 2003، حدثت بعض التطورات الإيجابية.
    Le moment est peut-être venu d'apprendre ce qui se passe réellement sur le terrain et de démontrer aux nouveaux dirigeants des séparatistes la volonté et le projet de la communauté internationale. UN فقد يكون هذا هو الوقت المناسب للوقوف على واقع الحال على الأرض وتأكيد رغبة المجتمع الدولي ورؤيته للقيادة الجديدة للانفصاليين.
    L'Union européenne demande aux nouveaux dirigeants de prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir la sécurité et la stabilité dans le pays. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    Le Groupe anti-néo-libéral s'est abstenu et a émis des doutes au sujet de l'aptitude des nouveaux dirigeants à s'acquitter de leurs fonctions. UN أما جماعة مناهضة الليبرالية الجديدة، فقد امتنعت عن التصويت وأعرب عن شكها في قدرة القيادة الجديدة على الوفاء بمهامها.
    Je saisis cette occasion pour lancer un appel à tous les Libériens pour qu'ils offrent leur coopération à leurs nouveaux dirigeants dans l'intérêt de la paix dans leur pays. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أناشد جميع الليبريين التعاون مع القيادة الجديدة لصالح السـلام فـي بلدهم.
    Il est heureux de noter que les nouveaux dirigeants font preuve de l'engagement national dynamique indispensable pour résoudre ces problèmes. UN وأبدى سروره لأن القيادة الجديدة في البلد تُظهر التزاماً وطنياً شديداً يعد لازماً لمعالجة تلك التحديات.
    Il sera essentiel que les nouveaux dirigeants montrent leur ferme attachement à la réconciliation et à une démarche sans exclusive. UN ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا.
    Le Belize rend hommage à ces nouveaux dirigeants. UN وتحيي بليز هذه القيادة الجديدة.
    Les statistiques désolantes exposent brutalement les énormes tâches qui attendent les nouveaux dirigeants et qui sont amplifiées par les attentes toujours croissantes d'une population impatiente. UN والاحصائيات القاتمة تكشف عن المهام الصعبة التي تواجهها القيادة الجديدة التي تضاعف منها التوقعات المتزايدة للسكان التواقين.
    En République fédérale de Yougoslavie, le changement de président fédéral a été suivi par des élections au Parlement serbe et les nouveaux dirigeants consolident leur position. UN فقد تلت التغيير الذي طرأ على الرئاسة الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتخابات للبرلمان الصربي، كما تعكف القيادة الجديدة على تعزيز مركزها.
    Les ministres ont également demandé aux nouveaux dirigeants de permettre au Président Vieira et à sa famille de quitter l'ambassade du Portugal, où ils s'étaient réfugiés, pour se rendre dans tout pays de leur choix. UN وطلب أيضا الوزراء إلى القيادة الجديدة إتاحة المرور الآمن للرئيس فييرا وأسرته من سفارة البرتغال، التي لجأوا إليها، إلى أي بلد يختارونه.
    Nous sommes convaincus que les attentes que fondent l'Amérique latine et les Caraïbes sur une attitude humaniste des nouveaux dirigeants du pays le plus puissant de la Terre envers Cuba seront bientôt satisfaites. UN ونعتقد أن آمال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيال النهج الإنساني تجاه كوبا من القيادة الجديدة لأقوى بلد على الأرض سوف تتحقق عاجلا وليس آجلا.
    À long terme, l'Alliance créera par le truchement de ce programme un réseau informel de nouveaux dirigeants influents qui apporteront de nouvelles perspectives aux relations entre les différents pays et régions et qui préconiseront de nouvelles approches. UN وفي المدى الطويل، سينشئ التحالف من خلال هذا البرنامج شبكة غير رسمية من القادة الناشئين والمؤثرين الذين سيرفدون العلاقات بين مختلف البلدان والمناطق بأفكار جديدة ويدعون إلى اتباع نهج مبتكرة.
    Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier. UN إذ لا تنم التصريحات الصادرة عن القادة الجدد هنالك عن أي إرادة تفاوض.
    Nous voudrions demander au Conseil de continuer à rester actif en Haïti et à donner aux nouveaux dirigeants le temps et l'appui nécessaires pour établir et consolider une paix durable et une base solide pour un développement à long terme. UN ونرجو أن يستمر المجلس مشاركا في هايتي مع إتاحة الوقت والدعم اللازمين للقيادة الجديدة في هايتي في سبيل إرساء وبناء سلام دائم وأساس جيد للتنمية المستدامة.
    Elle exhorte les nouveaux dirigeants à accélérer les réformes qu'ils ont promis de mettre en oeuvre. UN وأضاف أن بلده يحث الزعماء الجدد على التعجيل باﻹصلاحات التي وعدوا بتنفيذها.
    Le nouveau cadre a également permis l'émergence de nouveaux dirigeants qui écoutent sérieusement les aspirations des populations et accomplissent courageusement des progrès. UN وقد شهد هذا المناخ الجديد أيضا ظهور قادة جدد يصغون جديا لتطلعات الجماهير ولديهم الشجاعة اللازمة لتحقيق الإنجازات.
    Du haut de cette tribune, je tiens à réaffirmer la volonté des nouveaux dirigeants politiques de l'Ukraine d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et notre attachement à la coopération internationale la plus large sous les auspices de l'ONU. UN ومن هذا المنبر السامي، أود أن أؤكد مجدداً على إرادة الزعماء السياسيين الجدد في أوكرانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن التزامنا بأوسع نطاق من التعاون الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Aux quatre coins du monde, cadres, employés, consommateurs, investisseurs et acteurs gouvernementaux, pour beaucoup sous le choc de leurs difficultés économiques, misent énormément sur la capacité des nouveaux dirigeants chinois à mener des réformes de manière sensée, aujourd’hui et dans les années à venir. Le monde en saura bientôt davantage sur ce à quoi il peut s’attendre. News-Commentary إن المدراء والعمال والمستهلكين والمستثمرين والحكومات في مختلف أركان العالم، والعديد منهم يعانون من مشاكلهم الاقتصادية الخاصة، يعلقون آمالاً كبيرة على قدرة الزعامة الجديدة في الصين على توجيه عملية الإصلاح بحكمة، الآن وعلى مدى سنوات مقبلة. وقريباً سوف يعرف العالم المزيد حول ما يمكنه أن يتوقع.
    Le Conseil européen salue également l'intention des autorités de permettre la réorganisation politique de l'UNITA et l'élection de ses nouveaux dirigeants. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي باعتزام السلطات السماح بإعادة تنظيم حركة يونيتا سياسيا وبانتخاب زعماء جدد لها.
    Ceci a préparé la voie à la formation d'un Gouvernement de transition ayant de nouveaux dirigeants à sa tête. UN وقد مهد ذلك الطريق لقيام حكومة انتقالية تحت قيادة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد