La KUNA réclame donc une somme égale au salaire mensuel moyen des nouveaux employés multiplié par le nombre de ces employés. | UN | ولهذا تطالب وكالة الأنباء الكويتية بمبلغ يعادل المتوسط الشهري لمرتبات الموظفين الجدد مضروباً في عدد الموظفين الجدد. |
Les nouveaux employés devaient suivre une formation d'au moins six mois au Centre d'instruction sur les drogues. | UN | ويتعين على الموظفين الجدد الانتظام في تدريب لمدة ستة أشهر على الأقل في أكاديمية التدريب الخاصة بالمخدرات. |
Elle réclame donc 10 % du salaire des 122 nouveaux employés. | UN | ولهذا تطالب وكالة الأنباء الكويتية بنسبة 10 في المائة من مرتبات هؤلاء الموظفين الجدد البالغ عددهم 122 موظفاً. |
La KUNA a donc revu sa réclamation à la baisse de manière à ne tenir compte que de 184 nouveaux employés. | UN | ولهذا خفضت وكالة الأنباء الكويتية مطالبتها لتقتصر على 184 موظفاً جديداً. |
Y a pas de nouveau PDG, pas de nouveaux employés. | Open Subtitles | لا , لا يوجد مدير تنفيذى جديد ولا موظفين جدد من أى نوع |
Il signale que la poliomyélite a pratiquement disparu parmi les enfants palestiniens réfugiés et il s'est fixé comme objectif de recruter 2 % de ses nouveaux employés parmi les personnes handicapées ayant les aptitudes requises. | UN | وتفيد اﻷنروا أنه قضي تماما على شلل اﻷطفال لدى اللاجئين الفلسطينيين. وحددت اﻷنروا من بين أهدافها أن يكون ٢ في المائة من موظفيها الجدد من اﻷشخاص المعوقين ذوي الكفاءات المناسبة. |
Trouve la liste des nouveaux employés et remonte dans la liste. | Open Subtitles | ثم ابحث عن لائحة الموظفين الجدد وراجع خلفياتهم من الجداول |
89. La stratégie proposée impose la mobilité à tous les nouveaux employés. | UN | ٨٩ - وتتطلب الاستراتيجية التنقل من جانب جميع الموظفين الجدد. |
Pour certains pays développés toutefois, la recherche et le recrutement de nouveaux employés afin de contrebalancer la pénurie de personnel résultant des mouvements démographiques attendus constituent un nouveau défi. | UN | إلا أن تحديد الموظفين الجدد واجتذابهم لمواجهة النقص في العمالة الناجم عن التحولات الديمغرافية المتوقعة يشكل تحديا جديدا لبعض البلدان المتقدمة النمو. |
Il faut aussi tenir compte du fait que les nouveaux employés ont besoin d'environ trois mois pour être complètement performants. | UN | ومن العوامل الأخرى التي ينبغي أخذها في الاعتبار أن الموظفين الجدد يحتاجون إلى حوالي ثلاثة أشهر حتى يتمكنوا من العمل بكامل طاقتهم. |
Les mesures prennent la forme de subventions qui sont versées aux employeurs lorsque leurs besoins en main-d'œuvre sont satisfaits et d'incitatifs applicables à l'enregistrement obligatoire de l'engagement de nouveaux employés qui étaient auparavant chômeurs. | UN | وتوجه التدابير لتقديم إعانات مالية لأرباب العمل الذين يستوفون احتياجاتهم من العمالة، وحوافز لإنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الموظفين الجدد الذين ينتمون لفئة العاطلين. |
La séance intitulée Violence familiale est conçue pour aider les nouveaux employés à comprendre la raison pour laquelle la violence familiale est un sujet de préoccupation pour SCC. | UN | تهدف الجلسة المتعلقة بالعنف المنزلي إلى مساعدة الموظفين الجدد على فهم أسباب جعل العنف المنزلي مجال قلق للخدمات الإصلاحية الكندية. |
Jan, lequel des nouveaux employés est un criminel.. ? | Open Subtitles | جان " , أي واحد من الموظفين الجدد مجرم ؟ " |
C'est bizarre que tous les nouveaux employés s'appellent Greta, non ? | Open Subtitles | أليس غريباً أن كل الموظفين الجدد كلهم إسمهم "جريتا" ؟ |
Dans sa réponse à l'Ordonnance de procédure 16, elle a déclaré que 62 des 184 nouveaux employés possédaient un niveau de compétence inférieur et doivent donc être exclus de la réclamation concernant les frais d'embauche. | UN | وذكرت وكالة الأنباء الكويتية، في ردها على الأمر الإجرائي 16، أن 62 من الموظفين الجدد البالغ عددهم 140 موظفاً كانوا من ذوي المهارات المنخفضة ولهذا ينبغي استبعادهم من المطالبة المتعلقة بتكاليف الاستخدام. |
:: Conseils au Ministère de la justice, au Ministère des affaires sociales et à l'Institut du bien-être social et de la recherche concernant les droits de l'enfant, la justice pour mineurs ainsi que la réinsertion des mineurs, et notamment l'ouverture de centres de réinsertion pour mineurs; et tenue de 5 stages de formation aux droits de l'enfant pour les nouveaux employés de ces centres | UN | :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الاجتماعية ومعهد الرفاه الاجتماعي والبحوث بشأن حقوق الطفل وقضاء الأحداث وإعادة التأهيل، ولا سيما لأجل إنشاء مراكز لإعادة تأهيل الأحداث؛ وإجراء خمس دورات تدريبية بشأن حقوق الطفل لأجل الموظفين الجدد في تلك المراكز |
Il est également prévu de recruter 18 933 nouveaux employés en 2014, dont 3 641 ex-combattants. | UN | وخُطّط أيضا لتعيين 933 18 موظفاً جديداً في عام 2014، منهم 641 3 فردا كانوا في صفوف المقاتلين السابقين. |
On a 8 nouveaux employés que j'ai embauchés moi-même. | Open Subtitles | .أجل , لقد جلبنا ثمان موظفين جدد حيث وظفتهم مباشرةً |
Saudi Saipem demande une indemnité de US$ 227 105 au titre des dépenses engagées pour recruter de nouveaux employés. | UN | 230- تلتمس سايبم السعودية تعويضاً قدره 105 227 من دولارات الولايات المتحدة عن نفقات تكبدتها عند استخدام موظفين جدد. |