Quatre nouveaux experts ont terminé les cours en ligne sans formateur. | UN | وقد أتم أربعة خبراء جدد دورات إلكترونية بدون مدرب. |
Des préoccupations avaient également été exprimées quant à la nécessité d'ajouter les noms de nouveaux experts à la liste. | UN | وأضاف أنه أُعرب أيضا عن بعض القلق بشأن الحاجة إلى إضافة خبراء جدد إلى القائمة. |
Le secrétariat demandera à tous les nouveaux experts qui participeront aux examens de 2005 d'en faire autant. | UN | كما أن الأمانة ستلزِم جميع الخبراء الجدد الذين سيشاركون في عملية الاستعراض لعام 2005 بتوقيعه. |
Le Comité a également décidé que la Présidente du Comité devait informer les nouveaux experts de cette décision ainsi que des procédures du Comité. | UN | وقررت اللجنة أن تعلم رئيسة اللجنة الخبراء الجدد بهذا المقرر، وكذلك بإجراءات اللجنة. |
Si les ressources le permettent, ces travaux pourraient servir à l'élaboration de supports de formation à l'intention de nouveaux experts. | UN | وقد تشكل هذه الأعمال، رهناً بتوفر الموارد، أساساً لاستحداث وسائل تدريب للخبراء الجدد. |
Celuici avait permis de mieux préparer les examinateurs et d'intégrer plus facilement les nouveaux experts dans les équipes d'examen. | UN | وقد أدى هذا البرنامج إلى تحسين إعداد خبراء الاستعراض وتسهيل اندماج خبراء الاستعراض الجدد في أفرقة خبراء الاستعراض. |
Il a demandé instamment aux Parties de désigner de nouveaux experts pour que le processus d'examen approfondi puisse être mené à bien. | UN | وحثت اﻷطراف على تسمية خبراء إضافيين لتلبية احتياجات عملية الاستعراض المتعمق. |
Le choix de langues pourrait être revu tous les deux ans compte tenu des nouveaux experts élus et de leurs connaissances linguistiques. | UN | ويمكن إعادة النظر في هذه المسألة كل سنتين مع انتخاب خبراء جدد وعلى أساس احتياجاتهم اللغوية. |
M. Estrada a souligné que des ressources étaient nécessaires pour former de nouveaux experts et a relevé que ces experts auraient à jouer un plus grand rôle à l'avenir. | UN | وأكد السيد استرادا الحاجة إلى الموارد لتدريب خبراء جدد وأشار إلى أن هؤلاء الخبراء سيكون لهم دور أكبر في المستقبل. |
79. À sa onzième session, le SBSTA a invité les Parties à désigner de nouveaux experts et/ou à actualiser les renseignements concernant les experts qu'elles avaient précédemment désignés en utilisant un nouveau formulaire. | UN | 79- دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة الأطراف، إلى ترشيح خبراء جدد و/أو تحديث المعلومات المتعلقة بمرشحيها السابقين في القائمة، باستخدام استمارة ترشيح جديدة. |
b) Le secrétariat devrait choisir un nouvel expert pour chaque examen dans le pays et au maximum cinq nouveaux experts pour chaque examen centralisé; | UN | (ب) ينبغي للأمانة أن تختار خبيرا واحدا جديدا لكل استعراض داخلي وخمسة خبراء جدد كحد أقصى لكل استعراض مركزي؛ |
Des réunions de ce groupe sont prévues pour mettre à profit l'expérience acquise en 2006 et 2007, afin de fournir l'occasion d'inclure de nouveaux experts dans le groupe et peut-être d'élargir l'éventail de compétences techniques disponibles au sein du groupe. | UN | ومن المقترح عقد اجتماعات سنوية لهذا الفريق لأجل متابعة الخبرات التي اكتسبت أثناء 2006 و2007، ولتوفير الفرصة لإدراج خبراء جدد في الفريق وربما لتوسيع نطاق الخبرات المتاحة داخل الفريق. |
En conséquence, je souhaite vous faire savoir que j'ai reconduit dans ses fonctions de membre du Groupe d'experts Oumar Dièye Sidi (Niger), qui a siégé avec compétence en tant qu'expert des douanes pendant deux mandats consécutifs du Groupe, et nommé quatre nouveaux experts. | UN | وبناء عليه، أود أن أبلغكم أني أعدت تعيين عمر ديي سيدي من النيجر، الذي عمل بنجاح كخبير للجمارك في ولايتين متتاليتين في الفريق، ورشحت أربعة خبراء جدد. |
Cette solution permettrait de tenir systématiquement le réseau à jour en ne conservant que les correspondants disposés à s'impliquer activement tout en permettant l'intégration de nouveaux experts. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يفسح المجال أمام تسليس الشبكة منهجيا، والإبقاء على المراسلين الراغبين في المواظبة على المشاركة الفعالة والعمل، في الوقت نفسه، على إتاحة الفرصة أمام الخبراء الجدد للانضمام. |
Sous réserve de la disponibilité des fonds, cette réunion pourrait être organisée pour bénéficier de l'expérience accumulée, intégrer de nouveaux experts dans le groupe et, éventuellement, élargir l'éventail de l'expertise disponible au sein du groupe. | UN | وقد يُعقد هذا الاجتماع، رهناً بتوافر الأموال، لمتابعة الخبرات المكتسبة وتوفير فرصة لإدخال الخبراء الجدد في الفريق ولتوسيع نطاق الخبرة العملية المتاحة داخل هذا الفريق. |
Les nouveaux experts pourraient provenir de Parties ou d'organisations, ou soutenir le programme de travail à titre individuel, en fonction des caractéristiques de l'activité à mener. | UN | وقد يكون الخبراء الجدد تابعين لأطراف أو منظمات أو قد يدعمون برنامج العمل بصفتهم الشخصية، حسب خصائص النشاط الذي ينبغي الاضطلاع به. |
La Direction exécutive espère que tous les postes actuellement vacants seront pourvus d'ici à la mi-2012 et que les nouveaux experts apporteront un nouvel éclairage dont bénéficieront ses travaux. | UN | وتتوقع المديرية التنفيذية أن يتم شغل جميع الشواغر الراهنة بحلول منتصف عام 2012 وأن الخبراء الجدد سوف يجلبون معهم منظورا جديدا ورؤى جديدة لعملها. |
63. Le SBSTA a également relevé l'importance du programme de formation des nouveaux experts pour l'examen des inventaires de GES au titre de la Convention. | UN | 63- كذلك لاحظت الهيئة الفرعية أهمية برنامج التدريب للخبراء الجدد من أجل استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب الاتفاقية. |
30. Lorsqu'il invite de nouveaux experts à participer à la formation, le secrétariat continue de donner la priorité aux experts venant de Parties non visées à l'annexe I et, en particulier, de pays qui n'ont pas encore participé au processus d'examen. | UN | 30- ولا تزال الأمانة، لدى توجيه الدعوة للخبراء الجدد لحضور الدورات التدريبية، تمنح الأولوية للخبراء الذين ينتمون للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية وتحرص، بشكل خاص، على دعوة خبراء من البلدان التي لم يسبق لها المشاركة في عملية الاستعراض. |
Huit des 10 nouveaux experts et 18 des 19 experts expérimentés ayant participé au cours et assisté au séminaire ont été acceptés. | UN | وشارك في الدورة عشرة من خبراء الاستعراض الجدد و19 من المتمرسين وحضروا الحلقة الدراسية. |
92. Le SBSTA a encouragé les Parties à inscrire de nouveaux experts au fichier d'experts et à faire en sorte qu'ils soient disponibles pour participer au processus d'examen. | UN | 92- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على تسمية خبراء إضافيين لإدراجهم على قائمة الخبراء، وعلى اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان توافر الخبراء للمشاركة في عملية الاستعراض. |
Il les a invitées également à proposer la candidature de nouveaux experts pour inscription au fichier. | UN | كما يُدعى الأطراف إلى ترشيح خبراء تضاف أسماؤهم إلى القائمة. |
Groupe cible: Les nouveaux experts chargés de l'examen des inventaires de GES et les experts confirmés chargés de cet examen (cours de perfectionnement). | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء استعراض قوائم الجرد الجدد وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون كدورة لتجديد المعلومات |