La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. | UN | سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها |
À cet égard, la suspension temporaire du recrutement a aussi limité le nombre de nouveaux fonctionnaires entrant à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة. |
Aucune formation obligatoire à la déontologie, sauf pour les nouveaux fonctionnaires suivant le programme initial. | UN | لا يوجد تدريب إلزامي بشأن الأخلاقيات، باستثناء ما يقدَّم إلى الموظفين الجدد في البرنامج التوجيهي. |
Le personnel des Tribunaux recherche des emplois ailleurs et le recrutement de nouveaux fonctionnaires pâtit de l'absence de perspectives d'emploi de long terme. | UN | وما زال موظفو المحكمتين يبحثون عن فرص عمل في أماكن أخرى، وتأثر تعيين موظفين جدد بسبب عدم وجود فرص عمل أطول أجلا. |
Ces retards ont été en grande partie causés par le départ de membres clefs des équipes chargées de la rédaction des jugements et des lenteurs accusées dans le recrutement de nouveaux fonctionnaires. | UN | وحالات التأخير هذه متصلة أساساً برحيل موظفين أساسيين في أفرقة صياغة الأحكام، والتأخير في تعيين موظفين جدد. |
L’intéressé a également organisé des cours d’orientation à l’intention des nouveaux fonctionnaires de la Division. | UN | وقام رئيس الفريق أيضا بتنظيم دورات تدريبية تعريفية للموظفين الجدد في الشعبة. |
Le Département a également lancé un programme d'initiation pour orienter rapidement les nouveaux fonctionnaires qui affluent. | UN | واستهلت الإدارة أيضا برنامجا للتعريف يشمل كل أقسامها قصد التوجيه السريع للعدد الكبير من الموظفين الجدد. |
La qualité des candidats et la nécessité d’une répartition géographique équitable sont les deux grands principes à observer pour le recrutement de nouveaux fonctionnaires. | UN | وقال إن نوعية المرشحين والحاجة الى التوزيع الجغرافي العادل عنصرين حاسمين ينبغي مراعاتهما في تعيين الموظفين الجدد. |
Le Département dispense également ses programmes de formation et d'orientation aux nouveaux fonctionnaires recrutés dans les autres centres d'information. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بتوسيع برامج التدريب والتوجيه لكي تشمل الموظفين الجدد من مراكز إعلامية أخرى. |
:: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
:: Tous les nouveaux fonctionnaires du Greffe sont formés à l'utilisation du système de gestion des dossiers | UN | :: تدريب جميع الموظفين الجدد في قلم المحكمة على نظام إدارة السجلات |
:: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
De plus, le fait de recruter de nouveaux fonctionnaires à ces postes contribue au rajeunissement du Secrétariat et à son dynamisme. | UN | فاستقدام موظفين جدد لهذه الوظائف يسهم أيضا في تنشيط الأمانة العامة وتجديد شبابها. |
Quelle que soit leur taille, les organisations ne pouvaient plus ne pas prendre en compte les normes de gestion concernant la formation, le recyclage et le recrutement de nouveaux fonctionnaires. | UN | ومهما كان حجم المنظمة، لم يعد باﻹمكان تجاهل معايير اﻹدارة المتصلة بالتدريب وإعادة التدريب وتوظيف موظفين جدد. |
:: Allocation de bureaux aux nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée | UN | :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم |
:: Allocation de bureaux aux nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée | UN | :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم |
85. Le montant prévu servira à l'achat du mobilier de bureau indispensable et de postes de travail pour environ 500 personnes : 300 nouveaux fonctionnaires et 200 Volontaires des Nations Unies. | UN | ٨٥ - رصد اعتماد لشراء أثاث مكتبي أساسي ومواقع عمل من أجل ٥٠٠ من الموظفين يتألفون من ٣٠٠ موظف جديد و ٢٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Lors de ces 12 mois, 323 nouveaux fonctionnaires avaient été recrutés, dont 86 internationalement. | UN | وخلال الفترة نفسها، تم تعيين 323 موظفا جديدا منهم 36 موظفون دوليون. |
Par ailleurs, selon le Bureau de la déontologie du FNUAP, il a été demandé à 17 nouveaux fonctionnaires de remettre une déclaration de situation financière initiale qu'ils ont complétée en dehors du cycle de dépôt annuel. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك 17 موظفاً جديداً اعتبرهم مكتب الأخلاقيات مطالبين بتقديم إقرارات مالية أولية، وقد قدموا إقراراتهم خارج الدورة السنوية لتقديم البيانات. |
Un programme d'orientation spécifique à chaque lieu d'affectation, normalement prévu à l'arrivée de nouveaux fonctionnaires, pourrait également être dispensé. | UN | ويمكن أيضاً تنظيم برنامج توجيه محدَّد لمقر العمل يقدِّم عادة لدى وصول الموظفين الجُدد إلى مقر العمل. |
Un crédit supplémentaire de 3 854 600 dollars est prévu au chapitre 28D pour couvrir la location et l'équipement des bureaux où seraient installés les nouveaux fonctionnaires du Siège. | UN | 61 - هناك احتياجات إضافية قدرت للباب 28 دال قيمتها 600 854 3 دولار لتغطية تكلفة أماكن المكاتب وأثاث المكاتب اللازمين لموظفين جدد اقترح عملهم في المقر. |
Au paragraphe 51, le Comité recommandait que l'UNOPS évalue les coûts et avantages qu'engendrerait le fait de procéder à une vérification obligatoire des antécédents de tous les nouveaux fonctionnaires, prestataires et autres partenaires et sous-traitants. | UN | وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفية كل من هو جديد من الموظفين المستقدمين والبائعين وغيرهم من الشركاء أو المتعاقدين. |
Le montant prévu financera les dépenses d'entretien et les petits travaux de construction liés au recrutement de nouveaux fonctionnaires pendant l'exercice 2010-2011. | UN | 71 - خُصص اعتماد لمشاريع الصيانة والإنشاءات الصغرى المتعلقة بتنسيب الموظفين الإضافيين للفترة 2010-2011. |
Un appui a notamment été fourni aux bureaux extérieurs qui mettent au point leurs propres programmes d'orientation pour les nouveaux fonctionnaires. | UN | وقدم الدعم بوجه خاص للمكاتب الخارجية التي تقوم بوضع برامجها التوجيهية الخاصة بها من أجل الموظفين المعينين حديثا. |
Organisation de séances d'information sur les règles et les priorités du Siège et des missions en matière de communication à l'intention des nouveaux fonctionnaires chargés de l'information | UN | عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر |
Selon eux, il s'agit d'une distinction arbitraire et discriminatoire ayant pour seul objectif de rendre des postes vacants pour incorporer de nouveaux fonctionnaires recrutés depuis peu, pour des raisons < < d'ordre esthétique > > . | UN | ويدعون أن هذه تفرقة تعسفية وتمييزية وأن غرضها الوحيد هو إنشاء شواغر لتمكين الموظفين المدنيين حديثي الالتحاق بالخدمة من أن يعينوا لأسباب تتعلق ب " تحسين الصورة " . |
La Division des enquêtes est à présent dotée de 29 fonctionnaires internationaux, et 3 nouveaux fonctionnaires devraient être bientôt recrutés. | UN | ويوجد بشعبة التحقيقات في الوقت الراهن 29 موظفا دوليا، وهناك 3 موظفين جُدد قيد التعيين المبكر. |