ويكيبيديا

    "nouveaux investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الجديدة
        
    • استثمارات جديدة
        
    • الاستثمار الجديد
        
    • استثمارات إضافية
        
    • للاستثمارات الجديدة
        
    • والاستثمارات الجديدة
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • استثمار جديد
        
    • باستثمارات جديدة
        
    • لزيادة الاستثمار فيها
        
    • للاستثمار الجديد
        
    • استثمارا جديدا
        
    • استثماراتها الجديدة
        
    • استثمار أجنبي
        
    • واستثمارات جديدة
        
    Les banques nationales manquent de devises pour financer les opérations commerciales courantes et les nouveaux investissements concernent uniquement le secteur pétrolier. UN ولم يتوفر صرف النقد اﻷجنبي للمعاملات التجارية العادية عن طريق المصارف، واقتصرت الاستثمارات الجديدة على قطاع النفط.
    Dans ce contexte, les politiques qui encouragent l'étude et l'évaluation de la rentabilité des nouveaux investissements seraient tout à fait pertinentes. UN وفي هذا الاطار، ستكون السياسات التي تشجع دراسة الاستثمارات الجديدة وتقييم أدائها ملائمة.
    Grâce à ces nouveaux investissements, la création d'emplois a fait un bond de 36 %, de 29 000 à 45 000. UN وأفضت هذه الاستثمارات الجديدة إلى زيادة فرص العمل من 000 29 إلى 000 45، أي بزيادة 36 في المائة.
    De nouveaux investissements sont requis, notamment au chapitre du transfert de technologie, pour les petits pays en développement sans ressources. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المفتقرة إلى الموارد، ثمة حاجة إلى استثمارات جديدة تشمل نقل التكنولوجيا.
    La figure VIII présente les nouveaux investissements réalisés en 2011 dans le domaine des énergies renouvelables, par secteur, pour l'ensemble du monde. UN ويبين الشكل الثامن الاستثمار الجديد على الصعيد العالمي في توليد الطاقة المتجددة في عام 2011، حسب القطاع.
    D'autres ont soutenu que l'un des objectifs principaux de l'aide était de faciliter de nouveaux investissements par le secteur privé. UN وشدد عدد من الوزراء أيضا على أن أحد الأدوار الرئيسية للمعونة يتمثل في حشد استثمارات إضافية من القطاع الخاص.
    De fait, une très grande partie des nouveaux investissements dans le secteur de l'énergie au cours des décennies à venir concernera les pays en développement. UN والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي.
    Chaque dollar que la Banque prête génère 2,03 dollars en nouveaux investissements. UN إن كل دولار نقرضه يولد 2.03 دولار من الاستثمارات الجديدة.
    Certains se sont inquiétés du coût des nouveaux investissements écologiques et de la manière de les financer. UN وقد أثيرت شواغل بشأن تكاليف الاستثمارات الجديدة الخضراء وكيفية تمويلها.
    Le relèvement des taux d'intérêt peut freiner la réalisation de nouveaux investissements productifs, compromettant les perspectives de croissance de la demande de main—d'oeuvre. UN ويمكن أن يعوق ارتفاع أسعار الفائدة الاستثمارات الجديدة في الطاقة الإنتاجية، ومن ثم يؤثر سلبياً على إمكانيات زيادة الطلب على الأيدي العاملة.
    Les nouveaux investissements, et même l'entretien du stock de capital existant, en ont subi le contrecoup. UN وقد أعيقت الاستثمارات الجديدة بل وحتى الحفاظ على الرصيد الرأسمالي القائم.
    Le Ministère doit assurer des emplois aux travailleurs déplacés et il envisage de créer des zones de développement industriel pour attirer de nouveaux investissements, des projets du secteur privé et de nouveaux emplois. UN ويتعين أن تكفل الوزارة وظائف للعاملين الذين يفقدون وظائفهم، وأن تتوخى إنشاء مناطق للتنمية الصناعية كي تجتذب الاستثمارات الجديدة ومشاريع القطاع الخاص وأعدادا جديدة من الوظائف.
    Mais ceci amoindrit considérablement notre aptitude à faire de nouveaux investissements nécessaires dans le développement socioéconomique. UN ولكن ذلك يحد كثيرا من قدرتنا على ضخ الاستثمارات الجديدة والضرورية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Commission européenne présentera rapidement la proposition nécessaire pour appliquer cette interdiction de nouveaux investissements en Serbie. UN وستسعى اللجنة اﻷوروبية بسرعة من أجل تقديم الاقتراح اللازم لتنفيذ الحظر على الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    Toutefois, le manque de fonds destinés à financer de nouveaux investissements demeure problématique et est à l’origine d’une réduction du portefeuille. UN غير أن مشكلة عدم كفاية التمويل المتاح لبدء استثمارات جديدة تظل باقية، مما يؤدي إلى تقليص الحافظة.
    Avec 212 millions de dollars en nouveaux investissements, cette stratégie rassemble de nouveaux programmes et des programmes existants en réponse à la marginalisation sociale et économique des femmes autochtones. UN وبفضل استثمارات جديدة قدرها 212 مليون دولار، تجمع الاستراتيجية بين برامج جديدة وبرامج قائمة من أجل التصدي للتهميش الاجتماعي والاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية.
    Des partenariats innovants pourraient effectivement réduire les risques financiers et politiques liés aux projets de développement et faire naître de nouveaux investissements. UN ويمكن للشراكات الابتكارية أن تخفض فعلياً المخاطر المالية والسياسية المرتبطة بمشاريع التنمية وأن تولد استثمارات جديدة.
    Ces engagements seront fondamentaux pour aider l'Afrique à créer un environnement où de nouveaux investissements et la croissance économique puissent prospérer. UN وستكون هذه الالتزامات أساسية في مساعدة أفريقيا على تهيئة بيئة تمكِّن الاستثمار الجديد والنمو الاقتصادي من النجاح.
    De nouveaux investissements considérables sont nécessaires pour maintenir et accélérer les progrès. UN ويلزم ضخ استثمارات إضافية كبيرة لدعم وتسريع التقدم المحرز.
    Nous devons créer un climat propice à de nouveaux investissements. UN ونحن بحاجة إلى إيجاد مناخ موات للاستثمارات الجديدة.
    Les projets en cours dans la région andine visent à créer des synergies entre les infrastructures existantes et les nouveaux investissements dans la fibre optique. UN وتهدف مشاريع التنمية الجارية في منطقة الأنديز إلى بناء تضافر الطاقات بين البنى التحتية القائمة والاستثمارات الجديدة في مجال الألياف البصرية.
    340. Le meilleur moyen d'élever le niveau de vie est de promouvoir immédiatement de nouveaux investissements en visant : UN 340- العمل فورا على زيادة الاستثمارات هو الوسيلة الرئيسية لرفع مستوى المعيشة ويهدف إلى ما يلي:
    Il s'agit dans le premier cas d'un transfert de propriété, encore que l'on s'attende à ce que la privatisation de services publics entraîne de nouveaux investissements. UN فالأول هو تحويل ملكية، ولو أنه من المتوقع أن تؤدي المرافق المحولة ملكيتها للقطاع الخاص، إلى استثمار جديد.
    On estime que la croissance économique continuera d'être le moteur de nouveaux investissements dans les infrastructures, notamment dans les pays en développement. UN ومن المتوقع أن يواصل النمو الاقتصادي الحث على القيام باستثمارات جديدة في الهياكل الأساسية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il se peut également que l'on hésite à démanteler les grandes entreprises publiques à privatiser, de peur de rendre leur cession plus difficile ou de réduire tant leur prix de vente que leur propension à investir ou leur efficacité, ou encore de dissuader les acheteurs de procéder à de nouveaux investissements. UN وقد يكون هناك أيضا عزوف عن تفتيت المؤسسات العامة الكبيرة المخصخصة ﻷن هذا قد يصعب بيعها أو يخفض من سعر بيعها، أو يقلل استعدادها للاستثمار أو كفاءتها، أو استعداد مشتريها لزيادة الاستثمار فيها.
    De nouveaux investissements dans le développement ne doivent pas simplement conduire à une nouvelle accumulation de dettes constituant un fardeau insoutenable pour les pays les plus pauvres; les ressources dégagées par les mesures d'allégement de la dette doivent être affectées au développement. UN ولا ينبغي للاستثمار الجديد في التنمية أن يؤدي إلى مجرد تكدس جديد لأعباء ديون لا قِبَل لأفقر البلدان على تحملها؛ ويجب أن تتاح الموارد المتأتية عن تخفيف أعباء الديون لأغراض التنمية.
    De nombreux projets d'aménagement touristique haut de gamme ont été amorcés, le parc hôtelier devant bénéficier de l'adjonction de plus de 1 000 chambres au cours des sept prochaines années, ce qui représente de nouveaux investissements dont la valeur dépasse 500 millions de dollars. UN 25 - وهناك عدة مشاريع جارية لتطوير السياحة الرفيعة المستوى حيث أن من المعتزم زيادة غرف الفنادق في السنوات السبع القادمة بما يربو على 000 1 غرفة، مما يمثل استثمارا جديدا بقيمة 500 مليون دولار.
    70. Exhorte en outre les États à orienter leurs mesures et stratégies de discrimination positive de même que les nouveaux investissements, dans les soins de santé, la santé publique, l'éducation ainsi que l'électrification, l'approvisionnement en eau potable et la protection de l'environnement en faveur des communautés d'origine africaine et des peuples autochtones; UN 70- يحث الدول على توجيه إجراءاتها واستراتيجياتها وتدابيرها الخاصة بالعمل التأكيدي أو الإيجابي، فضلاً عن استثماراتها الجديدة في مجال الرعاية الصحية والصحة العامة والتعليم وخدمات الكهرباء ومياه الشرب ومراقبة البيئة إلى مجتمعات الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛
    Enfin, la libéralisation des réglementations relatives aux IED dans les pays touchés par la crise actuelle peut avoir pour effet d'attirer de nouveaux investissements japonais vers l'Asie en développement. UN وأخيراً، قد يوجه استثمار أجنبي مباشر ياباني جديد إلى آسيا النامية بسبب تحرير اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المتأثرة باﻷزمة الحالية.
    Les intérêts et les dividendes que nous versons devraient généralement nous revenir sous la forme de nouveaux crédits et de nouveaux investissements. UN والفوائد والعوائد التي ندفعها ينبغي أن تعود إلينا عموما في شكل ائتمانات واستثمارات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد