C'est particulièrement vrai pour les nouveaux organes, qui n'ont pas forcément une très bonne connaissance du système. | UN | وينطبق هذا القول بخاصة على الهيئات الجديدة التي ربما لا تكون متمكنة تماما من هذا النظام. |
Les nouveaux organes ont reçu pour mission de protéger à tout prix les biens communaux du peuple. | UN | وعهد إلى الهيئات الجديدة بحماية الممتلكات الجماعية الخاصة بهذا الشعب مهما كانت التكلفة. |
Ces nouveaux organes seront régis par un ensemble uniforme de règles applicables à l'échelle du pays. | UN | وستنفذ هذه الهيئات الجديدة مجموعة واحدة من القوانين التي تسري على البلد كله. |
Dans le même sens, des propositions continuent d'être avancées sur la nécessité de créer de nouveaux organes distincts, comme le conseil de sécurité économique. | UN | وبنفس الأسـلوب، لا تزال تُطرَح اقتراحات بشأن الحاجة إلى إنشاء هيئات جديدة منفصلة، من قبيل مجلس أمن اقتصادي. |
En outre, plusieurs pays prévoyaient ou commençaient de mettre en place de nouveaux organes chargés de lutter contre la discrimination fondée sur divers motifs, comme le sexe, la race, l'âge ou encore l'appartenance ethnique. | UN | كما تم التخطيط أيضا لإنشاء هيئات جديدة لمعالجة التمييز القائم على أسس مختلفة بما في ذلك نوع الجنس والعرق والعمر والإثنية أو أنه يجري العمل لإنشائها في عدد من البلدان. |
Par ailleurs, de nouveaux organes chargés des questions relatives aux femmes, aux enfants et à la famille ont vu le jour. | UN | وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء أجهزة جديدة تعنى بمسائل المرأة واﻷطفال واﻷسرة. |
En outre, le projet de résolution prend note du mandat élargi de l'Union africaine et de ses nouveaux organes depuis l'adoption de la dernière résolution consacrée à ce sujet, la résolution 57/48. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحيط مشروع القرار علما بتوسيع ولاية الاتحاد الأفريقي وأجهزته الجديدة منذ اعتماد القرار السابق بشأن الموضوع نفسه، القرار 57/47. |
Pour réaliser de véritables progrès, nous devons veiller à ce qu'un nombre suffisant de femmes participe aux travaux de ces nouveaux organes. | UN | ولكي نحرز تقدما حقيقيا، يجب أن نكفل مشاركة عدد ملائم من النساء في أعمال الهيئات الجديدة. |
Des progrès ont été réalisés dans tous les domaines de la réforme de l'ONU ces deux dernières années, certains nouveaux organes devenant opérationnels. | UN | وقد أحرز تقدم في جميع مجالات إصلاح الأمم المتحدة في العامين الماضيين، حيث أصبحت بعض الهيئات الجديدة جاهزة للعمل. |
nouveaux organes créés par le Conseil des droits de l'homme | UN | الهيئات الجديدة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان |
Le projet alourdit les sanctions prévues en cas d'infraction, élargit la faculté de contrôle dévolue au ministre du travail et des affaires sociales, et confère également des pouvoirs de contrôle aux nouveaux organes décrits ci-dessus. | UN | ويزيد مشروع القانون من صرامة العقوبات التي يمكن إنزالها بأرباب العمل ويحسن القدرة اﻹشرافية لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ويضفي سلطات إشرافية على الهيئات الجديدة الموصوفة أعلاه. |
60. L'AGBM a reconnu la nécessité d'éviter la prolifération de nouveaux organes découlant d'un amendement ou d'un protocole. | UN | ٠٦- اتفق الفريق المخصص على ضرورة تفادي تكاثر الهيئات الجديدة بموجب أي تعديل أو بروتوكول. |
Le Conseil sera également invité à noter que, pour adapter le classement des organisations non gouvernementales de la catégorie spéciale au mécanisme intergouvernemental de l'après-Midrand, le Secrétaire général de la CNUCED tiendra des consultations avec les ONG concernées pour s'informer de leurs souhaits concernant leur participation aux travaux des nouveaux organes. | UN | وسيُدعى المجلس أيضاً إلى اﻹحاطة علماً بأنه بغية جعل تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة متسقاً مع اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد في مرحلة ما بعد ميدراند، سيُجري اﻷمين العام لﻷونكتاد مشاورات مع المنظمات المعنية للتحقق من رغباتها فيما يتعلق باشتراكها في الهيئات الجديدة. |
Une partie de la réponse consiste à améliorer l'interaction entre, d'une part, le Conseil, et, d'autre part, l'Assemblée, le Secrétariat, les organisations régionales et d'autres acteurs, ainsi que de nouveaux organes, comme la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويكمن جزء من الرد في تحسين تفاعل المجلس مع الآخرين، ومع الجمعية العامة، ومع الأمانة العامة، ومع المنظمات الإقليمية وغيرها من الأطراف الفاعلة؛ ومع الهيئات الجديدة مثل لجنة بناء السلام. |
Historiquement, l'Organisation des Nations Unies a toujours eu tendance à créer de nouveaux organes pour régler de nouveaux problèmes. | UN | ويشمل تاريخ الأمم المتحدة اتجاها متواصلا لإنشاء هيئات جديدة تتناول المشاكل الجديدة. |
Elle ne se déroule pas sans heurt. D'un côté, de nouveaux organes majeurs ont été créés à la session précédente. Leur performance reste à évaluer. | UN | فمن ناحية، تم إنشاء هيئات جديدة مهمة خلال الدورة الستين، وإن كانت فعاليتها لم تخضع للتقييم بعد. |
Le changement institutionnel retiendra toute notre attention au cours des mois à venir, tant par la création de nouveaux organes que par l'adaptation de ceux qui existent déjà. | UN | إن التغيير المؤسسي يجب أن يكون مركز اهتمامنا على مدى الأشهر القليلة المقبلة، عن طريق إنشاء هيئات جديدة وتكييف الهيئات الحالية على حد سواء. |
Elle rappelle que la création de nouveaux organes est une prérogative qui appartient exclusivement aux États Membres. | UN | ويذكر بأن إنشاء هيئات جديدة هو من اختصاص الدول اﻷعضاء دون غيرها. |
Nous disposons de nouveaux organes dont nous espérons qu'ils aideront à surmonter les situations difficiles et complexes que connaît le monde d'aujourd'hui. | UN | فلدينا أجهزة جديدة نرجو أن تعين في التغلب على الحالات الصعبة والمعقدة في عالم اليوم. |
Le Conseil a invité le Secrétaire général à envisager, en étroite consultation avec le Président de la Commission de l'Union africaine, de nouvelles modalités de coopération entre l'ONU et l'Union africaine, en prenant spécialement en considération le mandat élargi et les nouveaux organes de l'Union (S/PRST/2004/44). | UN | 12 - كذلك، دعا مجلس الأمن الأمين العام إلى أن يستكشف، بالتشاور الوثيق مع رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، وسائل جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وخاصة مع مراعاة الولاية الموسعة للاتحاد الأفريقي وأجهزته الجديدة (S/PRST/2004/44). |
- Des mécanismes devraient être créés pour assurer une communication claire et directe entre les nouveaux organes établis et l'ONU et maintenir un échange régulier d'informations; | UN | - ينبغي وضع آليات لضمان الاتصال الواضح والمباشر بين الأجهزة الجديدة المنشأة والأمم المتحدة ولإجراء تبادل منتظم للمعلومات؛ |
Aux mandats créant des entités, des mécanismes ou des instances de concertation viennent s'ajouter d'autres portant sur le même sujet ou se substituer à de nouveaux organes, alors que leurs activités auraient dû être regroupées, éliminées plus ou moins rapidement ou modifiées. | UN | وتلي الولايات التي تنشأ بموجبها كيانات أو آليات أو منتديات ولايات أحدث تتصل بنفس الموضوع، أو يلغيها ظهور هيئات أحدث، في الوقت الذي كان ينبغي فيه دمج المهام الخاصة بها أو إلغاؤها تدريجيا أو تغييرها. |
Si elle a besoin de nouveaux organes, j'achèterai tous les chiens nécessaires et je récupèrerai les morceaux. | Open Subtitles | إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء! |
Au cours de la période considérée, le Conseil a créé deux nouveaux organes subsidiaires. | UN | ٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأ مجلس الأمن هيئتين فرعيتين جديدتين. |
Domaine : nouveaux organes et principaux mécanismes onusiens | UN | مجال العمل: هيئات الأمم المتحدة الجديدة وعمليات المنظمة الرئيسية |