ويكيبيديا

    "nouveaux principes directeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • للمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    L'Équipe spéciale entend élaborer les nouveaux principes directeurs en plusieurs étapes. UN ٧ - وتعمد فرقة العمل إلى تقديم المبادئ التوجيهية الجديدة على مراحل متعددة.
    Il a souligné que ces nouveaux principes directeurs visaient à développer l'emploi de mesures qualitatives et quantitatives des résultats, à améliorer les taux d'exécution et à inscrire les activités relatives aux projets dans le cadre des programmes. UN وأكد أن المبادئ التوجيهية الجديدة صممت لغرض زيادة استخدام تدابير تقييم اﻷداء كميا ونوعيا، وتحسين معدلات التنفيذ، ووضع أنشطة المشاريع في إطار برنامجي.
    Il a souligné que ces nouveaux principes directeurs visaient à développer l'emploi de mesures qualitatives et quantitatives des résultats, à améliorer les taux d'exécution et à inscrire les activités relatives aux projets dans le cadre des programmes. UN وأكد أن المبادئ التوجيهية الجديدة صممت لغرض زيادة استخدام تدابير تقييم اﻷداء كميا ونوعيا، وتحسين معدلات التنفيذ، ووضع أنشطة المشاريع في إطار برنامجي.
    On a posé une question concernant la présentation matérielle du CCP, surtout sa longueur qui excédait la limite maximale fixée par les nouveaux principes directeurs de programmation. UN وأثير سؤال حول شكل إطار التعاون القطري، وخاصة من حيث طوله، الذي يتجاوز الحد اﻷقصى المقرر في المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    Le processus a été plus lent que prévu, une approche participative ayant été retenue pour garantir que l’ensemble du personnel comprenne bien les nouveaux principes directeurs de la programmation. UN وقد كانت عملية استكمال الدليل أبطأ مما كان متوقعا، بسبب النهج القائم على المشاركة الذي اتبع لكفالة تفهم جميع الموظفين الكامل للمبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    S'agissant le la présentation matérielle du document, étant donné que le CCP avait été élaboré avant que les nouveaux principes directeurs n'aient été mis au point, il fallait le considérer comme une réponse pragmatique à la situation et non comme un précédent. UN ففيما يتعلق بشكل إطار التعاون القطري، قيل إنه تم إعداده قبل وضع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرمجة ولذلك ينبغي أن ينظر إليه على أنه استجابة عملية للوضع وليس كسابقة من الناحية اﻹجرائية.
    Eu égard à la question des réfugiés urbains, le Directeur des services de la protection annonce que de nouveaux principes directeurs en matière de politique en milieu urbain seront publiés avant le Dialogue du Haut Commissaire. UN وفيما يتصل باللاجئين في المناطق الحضرية، أعلن مدير شعبة خدمات الحماية الدولية أن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة الحضرية ستصدر قبل حوار المفوض السامي.
    5.2.2 Diffusion des nouveaux principes directeurs sur l'intégration sur place. UN 5-2-2 نشر المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن التنمية من خلال الإدماج المحلي.
    Ces nouveaux principes directeurs décriront clairement le mode de fonctionnement du mécanisme et son champ d'application ainsi que les procédures applicables, qui ont été considérablement simplifiées. UN وسوف تتضمن هذه المبادئ التوجيهية الجديدة موجزا واضحا للمبادئ التنفيذية الأساسية للمنشأة، وتؤدي إلى زيادة تركيزها وتبسيط إجراءاتها بشكل جذري.
    Il souhaite savoir si le Comité est tenu d'adopter ces nouveaux principes directeurs tels qu'ils lui ont été transmis, sans y apporter de modification, de sorte qu'ils soient identiques pour tous les organes. UN وسأل عما إذا كان يُنتظر من اللجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية الجديدة بكاملها دون تغيير حتى تكون موحدة على صعيد منظومة هيئات المعاهدات بالكامل.
    Les nouveaux principes directeurs offrent la latitude voulue aux organismes des Nations Unies pour élaborer une stratégie de pays cohérente qui soit adaptée aux besoins des pays, et qui soit ouverte à la participation de tous les organismes, compte tenu des priorités nationales. UN وتتيح المبادئ التوجيهية الجديدة المرونة لوكالات الأمم المتحدة لوضع نهج منسق على المستوى القطري يكون ذا صلة بالاحتياجات القطرية وملبياً لها ويكون شاملاً فيما يتعلق بانخراط ومشاركة جميع الوكالات وفقاً للأولويات الوطنية.
    13. En 2004, le Ministère fédéral allemand de la défense a approuvé les nouveaux principes directeurs de la défense, qui établissent notamment les forces et les capacités futures de l'armée fédérale. UN 13- في عام 2004، أقرت وزارة الدفاع الاتحادية " المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة الدفاعية " بشأن القدرات المستقبلية للقوات المسلحة الاتحادية.
    Il n'en reste pas moins que, comme l'ont signalé plusieurs responsables, le temps et les moyens nécessaires pour préparer les appels d'offres et aboutir à des documents d'externalisation conformes aux nouveaux principes directeurs semblent recommander l'utilisation d'un contrat type de cinq ans avant de procéder à un nouvel appel d'offres. UN وكما ذكر بعض المسؤولين، فإن الوقت والموارد المطلوبين لإعداد مستندات العطاء واستكمال إجراءات الاستعانة بمصادر خارجية تمشيا مع المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، يصبان على ما يبدو في اتجاه القول بفترة موحدة تقارب خمس سنوات قبل الدعوة من جديد إلى تقديم العطاءات.
    De nouveaux principes directeurs pour les rapports annuels de l’an 2000 ont encouragé les bureaux de pays et les équipes d’appui aux pays à se concentrer sur les résultats, les stratégies utilisées pour les atteindre, et les leçons tirées de l’expérience. UN أما المبادئ التوجيهية الجديدة للتقارير السنوية لعام 2000 فقد شجعت المكاتب القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية على التركيز على النتائج والاستراتيجيات المستخدمة لتحقيق النتائج، والدروس المستفادة، وأدت إلى زيادة فائدة التقارير وقابليتها للمقارنة، مع أن نوعية الإبلاغ لا تزال متفاوتة.
    En ce qui concerne la révision de l'ensemble minimum de données de base, la phase de révision a été achevée et des liens directs ont été établis avec le projet d'enquête intégrée et les variables des nouveaux principes directeurs du Programme mondial du recensement de l'agriculture. UN وفيما يخص موضوع " مراجعة المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية " ، استُكملت أعمال الاستعراض وأنشئت روابط مباشرة مع أداة الدراسة الاستقصائية الزراعية والريفية المتكاملة ومتغيرات المبادئ التوجيهية الجديدة لبرنامج التعداد العالمي للزراعة لعام 2020.
    71. Certaines PME européennes craignent que le secteur bancaire n'applique de manière rigide les nouveaux principes directeurs en matière de notation, ce qui rendrait l'obtention des nouveaux prêts coûteuse et laborieuse. UN 71- وتشعر بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الأوروبية بالقلق لأن القطاع المصرفي سيطبّق المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالتقييم تطبيقاً صارماً مما سيجعل القروض الجديدة باهظة من حيث التكلفة والوقت.
    A cet égard, le HCR a publié de nouveaux principes directeurs sur la protection internationale sur des sujets importants ainsi qu'une série de documents de recherche. UN وفي هذا الصدد، أصدرت المفوضية المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن الحماية الدولية لتغطية قضايا مهمة(4)، فضلاً عن مجموعة من ورقات البحوث(5).
    Grâce aux changements apportés en 2003 (nouveaux principes directeurs du Comité des nominations, affectations et promotions), le Haut Commissariat a traité avec efficacité les principaux problèmes liés à l'octroi de contrats de durée indéterminée, au cadre de roulement et aux promotions. UN 4 - وبالاستعانة بالتغييرات التي أدخلت في عام 2003 (المبادئ التوجيهية الجديدة لهيئة التعيينات والترقيات وإسناد الوظائف)، عالجت المفوضية بفعالية المسائل الأساسية المتعلقة بمنح عقود غير محددة المدة، وإطار تناوب الموظفين، وترقياتهم.
    Conformément aux nouveaux principes directeurs régissant le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental, des résumés des discussions informelles sur chaque sous—programme et sur les questions intersectorielles avaient été distribués aux délégations. UN ثم تبعت ذلك العملية التحضيرية الرسمية، وقد أتيحت للوفود ملخصات للمناقشات غير الرسمية بشأن كل برنامج فرعي وبشأن المسائل الشاملة لعدة مجالات، وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن سير اﻵلية الحكومية الدولية.
    La Commission devrait examiner la façon dont elle entend procéder à l’examen détaillé des nouveaux principes directeurs et en rendre compte au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1998, comme celui-ci l’a demandé dans la résolution 1997/53. UN وينبغي للجنة أن تنظر في النهج الذي ستستخدمه في دراستها التفصيلية للمبادئ التوجيهية الجديدة وأن تقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، كما طلب ذلك في القرار ١٩٩٧/٥٣. رابعا - مسائل تنظيمية ألف - افتتاح الدورة ومدتها
    108. Les nouveaux principes directeurs concernant la qualité de l'eau potable à l'intention des pays et zones insulaires du Pacifique mis au point et adoptés par l'OMS se proposaient de définir des normes nationales, ce qui a conduit Fidji, Tonga et les Îles Cook à adopter leurs propres normes. UN ١٠٨ - تم الترويج للمبادئ التوجيهية الجديدة لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بنوعية مياه الشرب في البلدان والمناطق الجزرية في المحيط الهادئ، والتشجيع كذلك على اعتمادها بهدف وضع معايير وطنية. ونتيجة لذلك، اعتمدت فيجي وتونغا وجزر كوك معايير وطنية خاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد