Ces nouveaux processus ont engendré de graves problèmes qui sont davantage d'ordre moral que technique. | UN | وهذه العمليات الجديدة قد خلقت مشاكل أخلاقية خطيرة بدلا من المشاكل التقنية. |
Le SBI a noté avec préoccupation que les nouveaux processus institués en application de la Convention et du Protocole de Kyoto imposaient des contraintes accrues quant au nombre et à la durée des séances. | UN | وأشير مع القلق إلى ازدياد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Le SBI a noté avec préoccupation que les nouveaux processus institués en application de la Convention et du Protocole de Kyoto entraînaient des contraintes accrues quant au nombre et à la durée des séances. | UN | وأشير مع القلق إلى تزايد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
L'élaboration des lignes directrices devrait être achevée avant que le Service s'engage dans de nouveaux processus d'examen des politiques de la STI. | UN | وينبغي الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية قبل شروع الفرع في عمليات جديدة لاستعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Les nouveaux processus de décentralisation, notamment en ce qui concerne les plans d'action nationaux, sont considérés comme un moyen de renforcer la participation locale à la conduite des affaires publiques. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
En outre, les supports de communication et de formation de base servant à appuyer la mise en œuvre des nouveaux processus seront produits à ce stade. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتم في هذه المرحلة إعداد المواد الأساسية للتدريب والاتصال من أجل توفير الدعم لتطبيق العمليات الجديدة. |
Créer un environnement propice aux échelons local, national et international est essentiel pour soutenir les processus existants et promouvoir la mise au point de nouveaux processus qui s'engagent dans cette voie. | UN | ومن الضروري إيجاد بيئة ممكنة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لدعم العمليات الحالية وتعزيز العمليات الجديدة التي تتبنى هذا النهج. |
Les systèmes intégrés de gestion ne doivent pas être trop axés sur les moyens pour pouvoir effectivement appuyer les nouveaux processus de BAR et en particulier l’établissement de rapports adéquats à l’intention aussi bien de la direction que des États Membres sur les ressources utilisées et les résultats obtenus. | UN | ويجب ألا تركز نظم المعلومات اﻹدارية كثيرا على المدخلات من أجل دعم العمليات الجديدة للميزنة على أساس النتائج دعما فعالا، بما في ذلك تقديم تقارير كافية عن الموارد المستهلكة والنتائج المحققة، لفائدة اﻹدارة العليا والدول اﻷعضاء على حد سواء. |
Les nouveaux processus ne correspondent pas aux besoins opérationnels. Toutes les missions devront consentir des efforts pour améliorer les processus. | UN | غياب المواءمة بين العمليات الجديدة واحتياجات العمل - مما يتطلب العمل على تحسين أساليب العمل في كل بعثة |
La Direction a déclaré que les essais des nouveaux processus de gestion sur Agresso ne pourraient pas se faire simultanément. Certains des nouveaux processus de gestion sont en cours d'essai, tandis que d'autres sont encore en cours de développement. | UN | وأفادت الإدارة بأن العمليات الجديدة لإدارة الأعمال المتعلقة بأغرسو لا يمكن اختبارها في آن واحد، فبعضها قيد الاختبار بينما بعضها الآخر ما زال قيد الإعداد. |
Les départements et la direction des utilisateurs ont toujours participé en tant que parties prenantes à part entière aux discussions et aux prises de décisions concernant la voie hiérarchique dans les nouveaux processus. | UN | وشاركت إدارات المستعمِلين والإدارات التنظيمية مشاركة كاملة ومستمرة في المناقشات واتخاذ القرارات المتعلقة بتسلسل القيادة في العمليات الجديدة. |
L'étude effectuée par Touche Ross portait sur des modèles de nouveaux processus. | UN | وقد شملت الدراسة التي أجرتها شركة " Touche Ross " نماذج من العمليات الجديدة. |
Le Groupe de la déontologie et de la discipline et le Bureau des services de contrôle interne coopèrent afin de résoudre les problèmes potentiels et de définir des procédures de mission efficaces pour assurer la transparence et la clarté des nouveaux processus du sein de la MONUC. | UN | ويعمل فريق السلوك والتأديب بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على حل مجالات المشاكل المحتملة وتحديد إجراءات فعالة من أجل كفالة الشفافية والوضوح في العمليات الجديدة المضطلع بها داخل البعثة. |
L'UNICEF continue de participer à la formation et à l'appui technique aux pays qui mettent en œuvre les nouveaux processus, avec l'aide du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et en collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies. | UN | وتواصل اليونيسيف مساهمتها في توفير التدريب والدعم التقني للبلدان التي تنفذ العمليات الجديدة التي ييسرها مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Les nouveaux processus devraient non seulement accroître l'efficience, mais aussi permettre une meilleure interface avec la structure de contrôles internes et donc contribuer aux principes de gestion adoptés. | UN | ومن المتوقع أن لا تحقق العمليات الجديدة زيادات في الكفاءة فحسب بل أيضا صلة أفضل مع إطار المراقبة الداخلية، وتسهم بالتالي في تحقيق المبادئ الإدارية المنصوص عليها. |
Nous sommes au début et non à la fin de nouveaux processus. | UN | فنحن في بداية عمليات جديدة. ولسنا في نهايتها. |
Pour bon nombre de ces entités, le passage aux normes IPSAS a exigé des ressources considérables mais a été une expérience essentiellement technique, même s'il a fallu à différents degrés mettre en place de nouveaux processus métier et refondre les méthodes de travail existantes. | UN | وقد تطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية من العديد من هذه الكيانات موارد كثيرة وكان عملية تقنية إلى حد كبير، رغم وجود عناصر انطوت بدرجات متفاوتة على إنشاء عمليات جديدة وإعادة تصميم عمليات قائمة. |
Les consultants du BSCI ont organisé une série d'ateliers conçus sur mesure, en vue de faciliter l'élaboration d'un projet pour chaque section restructurée; de concevoir de nouveaux processus d'exécution des tâches et de trouver des solutions à des problèmes précis. | UN | ونظم الاستشاريون سلسلة من حلقات العمل المصممة خصيصا لتيسير وضع رؤية لكل قسم من الأقسام المعاد تنظيمها؛ وتصميم عمليات جديدة لتدفق العمل؛ ووضع حلول لقضايا محددة. |
Mise au point de supports de formation, formation des utilisateurs aux nouvelles fonctions et aux nouveaux processus et à l'utilisation du système. | UN | تطوير مواد التدريب؛ تدريب جماعة المستعملين على الأدوار والعمليات الجديدة وعلى كيفية استخدام النظام. |
Les activités prioritaires pour 2000 se concentreront sur la fourniture d'un appui et de conseils au personnel du HCR et de ses partenaires d'exécution, afin d'assurer une transition efficace et en douceur lors de l'introduction progressive des nouveaux processus. | UN | وستركز الأنشطة ذات الأولوية لعام 2000 على توفير الدعم والتوجيه لموظفي المفوضية والشركاء المنفذين لضمان أن تكون عملية الانتقال فعالة وسلسة خلال التنفيذ التدريجي للعمليات الجديدة. |
Sensibles à cette tendance, les États Membres ont intégré de nouvelles structures et de nouveaux processus dans leurs administrations publiques, afin de prendre en considération de nouvelles fonctions et d'inclure les nouveaux acteurs qui accompagnent cette croissance. | UN | واستجابت الدول الأعضاء لهذا الاتجاه فأدخلت أيضا هياكل وعمليات جديدة في إدارتها العامة بغية الاضطلاع بمهام جديدة واستيعاب الجهات الفاعلة الجديدة التي تصاحب هذا التوسع. |