ويكيبيديا

    "nouveaux rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير الجديدة
        
    • تقارير جديدة
        
    • تقريرا آخر
        
    • تقارير إضافية
        
    • تقارير لاحقة
        
    • تقارير أخرى
        
    • تقريرا جديدا
        
    • العلاقات الجديدة
        
    • أية تقارير
        
    • تقريران لاحقان
        
    • جديدا من التقارير
        
    • تقريرين جديدين
        
    • علاقات جديدة
        
    • علاقة جديدة
        
    • الإبلاغ الجديدة
        
    Actuellement, le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain encourage les efforts visant à mettre les nouveaux rapports en ligne. UN ويعزّز المكتب المعني بتقرير التنمية البشرية الآن جهوده لوضع التقارير الجديدة على الإنترنت.
    Actuellement, le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain encourage les efforts visant à mettre les nouveaux rapports en ligne. UN ويعزّز المكتب المعني بتقرير التنمية البشرية الآن جهوده لوضع التقارير الجديدة على الإنترنت.
    Lorsqu'il en est ainsi, la conception d'Umoja nécessite des versions étendues ou de nouveaux rapports. UN وفي مثل هذه الحالات، يتطلب تصميم أوموجا نسخا موسعة أو تقارير جديدة.
    Mené à bien l'examen de 15 nouveaux rapports. UN الانتهاء من استعراض 15 تقريرا آخر.
    Pendant la période couverte par le programme de travail, le Comité examinera au moins 10 nouveaux rapports. UN وستستعرض اللجنة، خلال هذه الفترة برنامج العمل، ما لا يقل عن 10 تقارير إضافية.
    87. nouveaux rapports présentés par le Secrétaire général en application de la résolution 721 (1991) du Conseil de sécurité UN ٨٧ - تقارير لاحقة مقدمة من اﻷمين العام عملا بقرار مجلس اﻷمــن ١٢٧ )١٩٩١(
    L’Institut publiera de nouveaux rapports sur la maîtrise des matières fissiles et sur les technologies spatiales. UN وسينشر المعهد تقارير أخرى عن موضوعي الحد من إنتاج المواد الانشطارية وتكنولوجيات الفضاء.
    Au cours de la période considérée, 33 nouveaux rapports d'auto-évaluation ont été présentés au Secrétariat et cinq rapports d'auto-évaluation déjà achevés ont été actualisés. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدِّم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا عن التقييم الذاتي وجرى تحديث خمسة تقارير عن التقييم الذاتي معدَّة سابقا.
    Il confirme que la prochaine étape de l'élargissement de l'Union concernera Chypre et Malte et invite le Conseil à examiner au début de 1995 les nouveaux rapports que doit présenter la Commission. UN ويؤكد المجلس اﻷوروبي أن المرحلة التالية من توسيع نطاق الاتحاد ستشمل قبرص ومالطة، ويدعو المجلس إلى أن يقوم في أوائل عام ١٩٩٥ بدراسة التقارير الجديدة التي ستقدمها اللجنة.
    S'il était autorisé à tenir deux sessions de trois semaines par an, il pourrait rattraper son retard actuel en trois ans, sans tenir compte des nouveaux rapports qui doivent être soumis. UN وفي حالة اﻹذن للجنة بعقد دورتين سنويا، تستغرق كل منهما ثلاثة أسابيع، من الممكن تقليص التراكم الحالي في غضون ثلاث سنوات، إذا أسقطنا من اعتبارنا التقارير الجديدة التي ستقدم.
    :: 35 bulletins d'information électroniques à l'intention des opérations de maintien de la paix, portant sur les nouveaux rapports sur la gestion des connaissances, tels les rapports de fin d'affectation, les directives établies par le Siège et les missions et les études sur les enseignements tirés de l'expérience UN :: بث 35 رسالة إخبارية إلكترونية لعمليات حفظ السلام عن التقارير الجديدة المتعلقة بإدارة المعارف، مثل تقارير نهاية المهمة، ودراسات عن التوجيهات المتعلقة بالمقر والبعثات والدروس المستفادة
    Les États Membres et les donateurs avaient fait des commentaires très positifs sur ces nouveaux rapports en ligne, qu'ils appréciaient beaucoup. UN وكانت التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والجهات المانحة بشأن هذه التقارير الجديدة المتاحة على الإنترنت إيجابيةً للغاية وتعرب عن التقدير.
    À ce jour, 15 pays ont publié de tels rapports, et six nouveaux rapports sont attendus en 1998. UN وحتى اﻵن نشر ١٥ بلدا تقارير وطنية عن التنمية البشرية وينتظر صدور ستة تقارير جديدة في عام ١٩٩٨.
    Les Etats Membres devraient donc faire preuve de plus de discipline en adressant au Secrétariat des requêtes pour de nouveaux rapports. Cependant, la responsabilité primordiale en cette matière est bien celle du Secrétariat. UN في المناقشات. ولئن كان يتعين على الدول اﻷعضاء توخي قدر أكبر من الانضباط في طلب تقارير جديدة من اﻷمانة العامة، فإن هذه اﻷخيرة تتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا المجال.
    ii) Mené à bien l'examen de 15 nouveaux rapports. UN `2 ' استكمال استعراض 15 تقريرا آخر.
    ii) Mené à bien l'examen de 15 nouveaux rapports. UN `2 ' الانتهاء من استعراض 15 تقريرا آخر.
    Entre le 16 mai et le 26 septembre 2014, sept nouveaux rapports ont été reçus des États en application des paragraphes 10 et 12 de la résolution 67/94 de l'Assemblée générale. UN 1 - خلال الفترة من 16 أيار/مايو إلى 26 أيلول/سبتمبر 2014، وردت تقارير إضافية من سبع دول عملا بالفقرتين 10 و 12 من قرار الجمعية العامة 67/94.
    Pour remédier à ce problème, de nouveaux rapports étaient fournis aux conseillers des bureaux régionaux et aux responsables des bureaux de pays pour leur permettre de repérer les résultats de programme dont la mise à jour n'avait pas encore été faite. UN وسعيا لتدارك هذا القصور، تقدم تقارير إضافية إلى مستشاري المكاتب الإقليمية وإدارة المكاتب القطرية لتحديد نتائج البرامج التي لا يزال يتعين تحديثها.
    40. nouveaux rapports présentés par le Secrétaire général en application de la résolution 721 (1991) du Conseil de sécurité (S/23363 et Add.1; S/23513; et S/23592 et Add.1). UN ٠٤ - تقارير لاحقة مقدمة من اﻷمين العام عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٢١ )١٩٩١( )انظر S/23363 و Add.1؛ S/23513؛ S/23592 و .(Add.1
    En particulier, le Représentant spécial a reçu de nouveaux rapports sur les contacts entre juges et Ministère de la justice à propos d'affaires particulières, et sur la suite qui a été donnée à celles-ci. UN وبصورة خاصة، تلقى الممثل الخاص تقارير أخرى تفيد بحدوث اتصال بين قضاة ووزارة العدل بخصوص قضايا معينة والحكم فيها.
    Au cours de cette dernière période, le Secrétariat a reçu 33 nouveaux rapports d'auto-évaluation et 5 actualisations de précédents rapports du même type. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا للتقييم الذاتي و5 نسخ محدثة لتقارير التقييم الذاتي السابقة.
    Leur expérience peut donner des pistes pour mieux aligner les fonctions et structures de gouvernance des Nations Unies afin de tirer parti de ces nouveaux rapports entre les États, les marchés et les individus. UN وقد تقدم تجربة هذه الكيانات أدلة تشير إلى سبل أفضل لمواءمة المهام والهياكل الإدارية للأمم المتحدة بحيث تستفيد من تلك العلاقات الجديدة بين الدول والأسواق والأفراد.
    Au fur et à mesure qu'ils sont reçus par les équipes d'enquête, les nouveaux rapports sont dûment communiqués au Rapporteur spécial et au Tribunal international. UN وحال استلام أفرقة التحقيق أية تقارير إضافية، تحيلها حسب اﻷصول إلى المقرر الخاص لرواندا وإلى المحكمة الدولية لرواندا.
    nouveaux rapports du Secrétaire général présentés en application du paragraphe 7 de la résolution 840 (1993) (S/26546, S/26649 et Add.1) UN " تقريران لاحقان مقدمان من اﻷمين العام عملا بالفقرة ٧ من القرار ٨٤٠ )١٩٩٣( )S/26546 و S/26649 و Add.1(
    Il était saisi d'une note du Secrétaire général transmettant 375 nouveaux rapports quadriennaux (E/C.2/2012/2 et Add.1 à 24). UN وكان معروضا عليها مذكرات من الأمين العام تتضمن 375 تقريرا جديدا من التقارير الرباعية السنوات (E/C.2/2012/2 و Add.1-24).
    - Élaboration de nouveaux rapports sur la situation des enfants dans le monde UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    Avec le temps, de nouveaux rapports à l'égard des héritages culturels s'établiront par la volonté des Africains eux-mêmes. UN وستتنامى مع الوقت علاقات جديدة إزاء التراث الثقافي بإرادة الأفريقيين أنفسهم.
    Ce thème doit être inclus dans les programmes scolaires en vue de créer de nouveaux rapports entre l'être humain et son environnement. UN ومن الضروري أن يدرج هذا الموضوع في المناهج المدرسية لإقامة علاقة جديدة بين الإنسان وبيئته.
    14. En outre, trois des nouveaux rapports obligatoires demandés lors de la cinquante-cinquième session de la Commission, en 2012, ont été incorporés dans des rapports existants établis conformément à des obligations permanentes ou périodiques, de sorte que des ressources supplémentaires n'ont pas été nécessaires. UN 14- وعلاوةً على ذلك، أُدرجت ثلاثة من التزامات الإبلاغ الجديدة الناشئة عن الدورة الخامسة والخمسين للجنة في عام 2012 في التزامات الإبلاغ الدائمة أو المتكرّرة القائمة بالفعل، وهو ما لا يتطلب بالتالي موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد