ويكيبيديا

    "nouveaux vaccins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللقاحات الجديدة
        
    • لقاحات جديدة
        
    • أمصال جديدة
        
    • واللقاحات الجديدة
        
    • يتعلق باللقاحات الجديدة
        
    La Division a collaboré étroitement avec l'industrie et les pays bénéficiaires pour gérer la production, l'attribution et les envois de nouveaux vaccins. UN وقد عملت الشعبة بصورة وثيقة مع الصناعة والبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتوريد اللقاحات الجديدة وتخصيصها وشحنها.
    De nouveaux vaccins, destinés par exemple à guérir la maladie d'Alzheimer, peuvent être utilisés à des fins nuisibles. UN إذ يمكن أن تستخدم للأغراض الضارة اللقاحات الجديدة التي يقصد بها على سبيل المثال علاج مرض الزهايمر.
    Les vaccins < < sous-utilisés > > sont des vaccins déjà disponibles, par opposition aux < < nouveaux vaccins > > que l'on est à mettre au point. UN واللقاحات " قيد الاستخدام " هي اللقاحات المستخدمة حاليا، مقارنة بـ " اللقاحات الجديدة " ، الجاري ابتكارها.
    Il faudrait aussi stimuler la recherche sur la mise au point de nouveaux vaccins. UN وينبغي أيضا حفز البحوث الجارية بشأن استنباط لقاحات جديدة.
    Il plaidera également en faveur de l'introduction de nouveaux vaccins pour les enfants et informera les décideurs des lacunes dans l'égalité d'accès aux soins de santé. UN كما سيدعو إلى توفير لقاحات جديدة للأطفال وإبلاغ واضعي السياسات بالفجوات القائمة في توفير الخدمات الصحية بصورة منصفة.
    L'incapacité des pays à introduire de nouveaux vaccins et la sous-utilisation des vaccins existants, faute de moyens, est un autre obstacle de taille. UN وشملت المعوقات الرئيسية لبرنامج التحصين أيضا عدم قدرة البلدان على إيجاد اللقاحات الجديدة والقليلة الاستخدام بسبب عدم كفاية التمويل.
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    La Directrice générale a indiqué que le Fonds partageait les préoccupations exprimées par certaines délégations touchant l'accès aux nouveaux vaccins améliorés. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تشارك في القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بشأن مسألة الحصول على اللقاحات الجديدة والمحسنة.
    La Directrice générale a indiqué que le Fonds partageait les préoccupations exprimées par certaines délégations touchant l'accès aux nouveaux vaccins améliorés. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تشارك في القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بشأن مسألة الحصول على اللقاحات الجديدة والمحسنة.
    Les progrès rapides sont essentiellement dus à des interventions et à des outils extrêmement efficaces pour la survie de l'enfant, notamment de nouveaux vaccins et l'amélioration des pratiques en matière de soins de santé. UN ويُعزى التقدم السريع بدرجة كبيرة إلى التدخلات والأدوات الكبيرة التأثير اللازمة لبقاء الطفل، ولا سيما اللقاحات الجديدة وتحسين ممارسات الرعاية الصحية.
    La Corée héberge l'Institut international de recherche sur les vaccins, seule organisation internationale qui se consacre exclusivement à la recherche de nouveaux vaccins pour les enfants. UN وتستضيف كوريا معهد اللقاحات الدولي، وهو المنظمة الدولية الوحيدة المكرسة حصراً لإجراء البحوث على اللقاحات الجديدة للأطفال.
    Par ailleurs, le coût plus élevé des nouveaux vaccins pourrait entraîner une plus grande dépendance à court terme vis-à-vis de l'Alliance mondiale pour la vaccination, de l'UNICEF et des autres partenaires extérieurs. UN وفي تلك الأثناء، فإن تكاليف اللقاحات الجديدة العالية قد تزيد، على المدى القصير من الاعتماد على التحالف العالمي للقاحات والتحصين، واليونيسيف، وغيرهما من الشركاء الخارجيين.
    Si la demande et un financement à long terme existent, les fabricants seraient amenés à produire de nouveaux vaccins et à en réduire les coûts. UN وفي إيجاد الطلب والتمويل الطويل الأجل ما يعطي صانعي الأدوية حافزا على إنتاج لقاحات جديدة وتخفيض التكلفة.
    Si la demande et un financement à long terme existent, les fabricants seraient amenés à produire de nouveaux vaccins et à en réduire les coûts. UN وفي إيجاد الطلب والتمويل الطويل الأجل ما يعطي صانعي الأدوية حافزا على إنتاج لقاحات جديدة وتخفيض التكلفة.
    S'il veut introduire de nouveaux vaccins, le secteur privé sera tenu d'investir dans le renforcement des capacités pour répondre à la demande, ce qui représentera un nouveau défi en matière de financement à relever à l'avenir. UN ويتطلب إدخال لقاحات جديدة استثمارات من القطاع الخاص لتلبية الطلب وستحدث تحديات مالية إضافية في السنوات القادمة.
    L'inclusion de nouveaux vaccins dans les programmes de vaccination a fortement augmenté le montant des ressources à mobiliser. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    Le Ministère a entrepris d'évaluer de nouveaux vaccins, notamment contre la rubéole, en vue d'une révision de son programme de vaccination. UN وتعكف الوزارة حاليا على عملية تقييم لقاحات جديدة منها لقاحات الحصبة اﻷلمانية لمراجعة أسلوبها في التحصين.
    L'UNICEF a facilité le développement et la mise en œuvre de plans de communication coordonnés destinés à soutenir l'introduction de nouveaux vaccins dans 19 pays. UN وقامت اليونيسيف بتسهيل وضع وتنفيذ خطط منسقة للاتصال لدعم إدخال لقاحات جديدة في 19 بلدا.
    1. LANCE UN APPEL en faveur d'une meilleure coordination entre les Etats membres, les autres pays et l'Organisation mondiale de la Santé pour combattre ces menaces par l'utilisation de nouveaux vaccins et de programmes d'immunisation contre les maladies contagieuses. UN 1 - يدعو إلى تنسيق أوثق فيما بين الدول الأعضاء من جهة ومع الدول الأخرى ومع منظمة الصحة العالمية من جهة أخرى لمكافحة هذه الأخطار من خلال استخدام أمصال جديدة وبرامج للتحصين ضد الأمراض المعدية.
    La Communauté européenne a commencé à financer la recherche sur les antimicrobiens et les nouveaux vaccins antiVIH. UN ولقد باشرت اللجنة الأوروبية بتمويل البحوث المتعلقة بمبيدات الجراثيم واللقاحات الجديدة لمقاومة فيروس نقص المناعة البشري.
    L'UNICEF a dirigé le projet d'approvisionnement en vaccins de l'Alliance mondiale pour la vaccination, qui a pour objet de faciliter la planification en matière de vaccination et l'achat de nouveaux vaccins. UN 62 - وتولت اليونيسيف الريادة في تنفيذ مشروع توفير اللقاحات للتحالف العالمي للقاحات والتحصين، وهو مشروع يعمل على تسهيل التنبؤات فيما يتعلق باللقاحات الجديدة وبشرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد