ويكيبيديا

    "nouvelle dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جديدة في
        
    • جديد في
        
    • جديدة على
        
    • جديدا في
        
    • الجديد في
        
    • جديد من
        
    • جديداً في
        
    • جديدة فى
        
    Ce faisant, ils marqueront l'aube d'une ère nouvelle dans leurs relations. UN فإذا قامتا بذلك، تكونان قد ساهمتا في فتح صفحة جديدة في علاقتهما.
    Étant donné que la déontologie est une fonction nouvelle dans les organisations du système, il n'y a probablement pas assez de candidats internes possédant les qualifications et l'expérience requises. UN وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة.
    Elle a exprimé l'espoir que les récents développements mèneront à l'instauration d'une ère nouvelle dans la région. UN كما أعربت عن أملها في أن تفضي التطورات اﻷخيرة الى بدء عهد جديد في المنطقة.
    Elle a exprimé l'espoir que les récents développements mèneraient à l'instauration d'une ère nouvelle dans la région. UN كما أعربت عن أملها في أن تفضي التطورات اﻷخيرة الى بدء عهد جديد في المنطقة.
    La marche accélérée de la multipolarité a insufflé une vitalité nouvelle dans les relations internationales. UN فالاتجاه المتسارع نحو تعدد اﻷقطاب قد أضفى حيوية جديدة على العلاقات الدولية.
    Que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies soit l'avènement d'une ère nouvelle dans les relations humaines entre tous les peuples du monde. UN ولتكن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فجرا جديدا في العلاقات اﻹنسانية بين جميع الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    Ce mémorandum d'accord marque le début d'une ère nouvelle dans les relations entre la CNUCED et le PNUD. UN وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي.
    Ce mur expansionniste en construction marque le début d'une ère nouvelle dans la situation difficile que connaît le peuple palestinien. UN ويمثِّل الجــــدار التوسعــي الجاري تشييده بداية مرحلة جديدة في محنة الشعب الفلسطيني.
    Cela marque certainement le début d'une ère nouvelle dans l'histoire de l'Afghanistan. UN وهو يبرز بدون شك بداية جديدة في تاريخ أفغانستان.
    Mon gouvernement a proposé que s'ouvre une ère nouvelle dans les relations bilatérales avec le Belize. UN تقترح حكومتي بداية جديدة في علاقتها مع بليز.
    Le permis d'expatriation devient caduc si le titulaire n'acquiert pas une nationalité nouvelle dans le délai fixé par l'État qui l'a délivré. UN وتنتهي صلاحية إذن الاغتراب إذا لم يكتسب حامله جنسية جديدة في غضون الفترة التي تحددها الدولة التي أصدرت الاذن.
    Il est de la plus haute importance que le commencement du cantonnement des forces de l'UNITA marque le début d'une phase nouvelle dans le règlement du problème en Angola. UN ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية.
    Contribuons donc ensemble à l'avènement d'une aube nouvelle dans cette Afrique du Sud réconciliée avec elle-même et prête à assumer son rôle au sein de la communauté des nations en Afrique et dans le monde. UN ولهذا فلنعمل جميعا معا من أجل بزوغ فجر عهـد جديد في جنوب افريقيا بعد أن سادها الوفاق وأصبحت على أهبة الاستعداد ﻷن تقوم بدورها في مجتمع اﻷمم، وفي افريقيا والعالم ككل.
    C'est avec une grande maturité et un sens aigu de la dignité et du patriotisme que le Gouvernement panaméen inaugure une ère nouvelle dans ses relations avec les États-Unis. UN وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    Il existe en outre une perspective d'activité nouvelle dans l'important domaine que constituent les garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وهناك تصور لنشاط جديد في المجال الهام المتعلق بضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La création de cette université ouvrit une ère nouvelle dans le développement culturel du Guatemala, qui atteignit son apogée dans la seconde moitié du XVIIIe siècle. UN وكان تأسيس الجامعة بداية عهد جديد في تنمية غواتيمالا الثقافية، التي بلغت أوجها في النصف الثاني من القرن الثامن عشر.
    La jonction, mentionnée au paragraphe 5, est une notion nouvelle dans le règlement. UN ومفهوم الضمّ في الفقرة 5 جديد في هذه القواعد.
    La création d'ONU-Femmes devrait marquer le début d'une ère nouvelle dans nos efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    C'est une famille, nouvelle dans le quartier, qui a un bébé et besoin d'aide. Open Subtitles إنها عائلة جديدة على الحي ولديهم طفل، ويحتاجون للمساعدة في أرجاء المنزل
    Ce protocole est un modèle qui ouvre une ère nouvelle dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. UN وهذا البروتوكول نمـوذج يفتــح عهدا جديدا في عدم الانتشار النووي.
    Une plus grande intégration des vieilles personnes devrait devenir la norme nouvelle dans notre monde vieillissant. UN وينبغي أن تصبح زيادة مشاركة المسنين في القوى العاملة المعيار الجديد في عالمنا الآخذ في الشيخوخة.
    Les décisions et la résolution adoptées en 1995 l'ont été dans le climat créé par la promesse d'une ère nouvelle dans la coopération internationale. UN وتم اتخاذ المقررات والقرارات التي اعتمدت في عام ١٩٩٥ في ظل إطلالة عهد جديد من التعاون الدولي.
    Le fait d'envisager des mesures de traitement et de réadaptation parallèlement aux peines d'emprisonnement constituait une approche nouvelle dans le système national de justice pénale, mais cette loi permettrait de réaliser des progrès en ce sens. UN ويعد مفهوم العلاج وإعادة التأهيل كعنصرين مكملين لعقوبة السجن مفهوما جديداً في النظام الوطني للعدالة الجنائية، بيد أنَّ من شأن هذا القانون أن يعزز التقدُّم في هذا الصدد.
    Vous êtes nouvelle dans la paroisse ? Open Subtitles (أنتِ جديدة فى ابراشيتنا (ماري المترجم : الإبراشية هى دائرة العمل واتخاذ القرار فى الكنيسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد