ويكيبيديا

    "nouvelle initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرة الجديدة
        
    • مبادرة جديدة
        
    • مبادرات جديدة
        
    • بالمبادرة الجديدة
        
    • المبادرات الجديدة
        
    • للمبادرة الجديدة
        
    • لمبادرة جديدة
        
    • حزب مبادرة
        
    Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    Cette nouvelle initiative constitue un des moyens grâce auxquels la Bibliothèque s'est efforcée de mieux répondre aux besoins des utilisateurs. UN وتمثل هذه المبادرة الجديدة أحد السبل التي سعت المكتبة عن طريقها إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستعملين.
    Je me félicite également des engagements pris par les parties sur diverses questions et de la dynamique créée par cette nouvelle initiative. UN وأرحب أيضا بالالتزامات التي تعهد بها الطرفان بخصوص مجموعة متنوعة من القضايا وبالزخم الذي ولّدته هذه المبادرة الجديدة.
    La Grèce accueillera avec satisfaction toute nouvelle initiative en vue d'une solution juste et viable fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وأعلن ترحيب اليونان بأي مبادرة جديدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Par conséquent, le moment est venu de prendre une nouvelle initiative sur la dette africaine. UN ولذلك فإن الوقت موات لاتخاذ مبادرة جديدة بشأن ديون افريقيا.
    Par ailleurs, il faut tenir pleinement compte des incidences financières des programmes de mobilité avant de lancer toute nouvelle initiative. UN ولا بد أيضا من أن تؤخذ في الحسبان تماما الآثار المالية للتنقل عند اتخاذ مبادرات جديدة.
    Elle accueille aussi avec satisfaction la nouvelle initiative de gestion des catastrophes, le projet Sentinelle pour l'Asie. UN وترحب الرابطة أيضا بالمبادرة الجديدة لإدارة الكوارث، وفي مشروع مراقبة آسيا.
    Cette nouvelle initiative et les investissements correspondants seront nécessaires pour atteindre concrètement les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه المبادرة الجديدة والاستثمارات المركزة في هذا الاتجاه ستكون ضرورية للتحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Il note que la nouvelle initiative de 2010 a pour but de rénover la politique de recrutement. UN ولاحظ أن المبادرة الجديدة لعام 2010 هي تجديد سياسة التعيين.
    Nous sommes confiants que cette nouvelle initiative bénéficiera d'un large appui. UN ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع.
    Cette nouvelle initiative s'explique par l'intérêt que le Bureau a suscité parmi les membres des hautes cours des provinces. UN ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات.
    La Direction communiquera les résultats de cette nouvelle initiative à l'équipe de vérification externe. UN من المقرر أن تطلع الإدارة مراجع الحسابات الخارجي على نتائج المبادرة الجديدة.
    La tâche des dirigeants politiques consistera à promouvoir et à mettre en œuvre cette nouvelle initiative. UN وتتمثل مهمة القادة السياسيين، في تشجيع هذه المبادرة الجديدة وتنفيذها.
    Cette nouvelle initiative sera mise en oeuvre au cours du second semestre de 2003. UN وستنفذ هذه المبادرة الجديدة في النصف الثاني من عام 2003.
    À l'OCDE, une nouvelle initiative était à l'étude qui visait à regrouper un certain nombre d'instruments existants dans un instrument plus large portant sur les investissements étrangers directs. UN وعلى صعيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هناك مبادرة جديدة هي قيد الدراسة غايتها توحيد جملة من الصكوك القائمة في صلب صك أعم للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Nous appuyons toute nouvelle initiative visant à renforcer la coopération internationale pour la réduction et l'élimination de tous les types d'armes et d'armements meurtriers. UN كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها.
    La politique de services sociaux est une nouvelle initiative visant à fournir un emploi et une amélioration de leurs compétences aux jeunes et aux femmes. UN وهناك مبادرة جديدة أخرى هي سياسة الخدمات الوطنية، لتوفير العمالة للشباب والنساء وتطوير مهاراتهم.
    Les propositions du Secrétaire général concernent le budget nécessaire au fonctionnement de la Mission et ne comportent aucune nouvelle initiative. UN وتعكس مقترحات الأمين العام ميزانية الصيانة دون مبادرات جديدة.
    La délégation de l'Ukraine se félicite également de la nouvelle initiative d'allégement de la dette élaborée par les institutions de Bretton Woods au cours de ces dernières années. UN وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة الجديدة لتخفيف عبء الدين التي وضعتها مؤسسات بريتون وودز في السنوات اﻷخيرة.
    Il est indispensable que toute nouvelle initiative liée au maintien de la paix et de la sécurité internationales fasse l'objet d'une action concertée avec le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومما لا غنى عنه أن تنسق جميع المبادرات الجديدة المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن الدوليين مع إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة.
    61. La nouvelle initiative a pour autre dimension de faire en sorte que les gouvernements communiquent au Fonds et au monde en général les principales données économiques et financières nationales plus rapidement, plus régulièrement et de manière plus transparente. UN ٦١ - وثمة هدف آخر للمبادرة الجديدة يهدف الى تحسين توقيت وانتظام وشفافية البيانات الاقتصادية والمالية الرئيسية التي تقدمها الحكومات الى الصندوق والى العالم بأسره.
    Ce plan est la base d’une nouvelle initiative, dont le Groupe des Nations Unies pour le développement est le chef de file, afin d’aider les pays à atteindre l’objectif d’une réduction de moitié de la misère d’ici à 2015. UN وتشكل هذه الخطة أساسا لمبادرة جديدة تقودها مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لمساعدة بلدان البرنامج على بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٥١٠٢.
    La nouvelle initiative croate (NIC) compte trois députés. UN وحصل حزب مبادرة كرواتيا الجديدة على ثلاثة ممثلين كروات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد