ويكيبيديا

    "nouvelle méthodologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنهجية الجديدة
        
    • منهجية جديدة
        
    • للمنهجية الجديدة
        
    Les résultats de l’application de cette nouvelle méthodologie devraient apparaître dans le prochain projet de budget-programme. UN وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    La nouvelle méthodologie doit être appliquée de manière souple, en tenant compte des situations particulières. UN فسوف تطبق المنهجية الجديدة بشكل مرن مع مراعاة الحالات الخاصة.
    L'introduction de cette nouvelle méthodologie a permis d'améliorer le suivi et la coordination avec les instances chargées de la mise en œuvre et d'élargir l'accès à l'information. UN وقد حسَّن تقديم هذه المنهجية الجديدة من الرصد والتنسيق مع الوكالات المنفذة، كما أتاح إمكانية أكبر للحصول على المعلومات.
    Il a mis au point une nouvelle méthodologie pour ces visites. UN ووضعت اللجنة الفرعية منهجية جديدة لهذه الزيارات.
    Les premiers essais de cette nouvelle méthodologie devraient avoir lieu avant le troisième trimestre de 1999. UN ومن المتوقع أن ينتهي الاختبار التجريبي للمنهجية الجديدة بحلول الربع الثالث من ١٩٩٩.
    ii) Accepte, avec des modifications, ou rejette la nouvelle méthodologie proposée, en fonction des informations reçues et des résultats de toute recherche indépendante qu'il juge appropriée, dans un délai de XX jours à compter de la date limite fixée pour la communication d'observations par le public; UN `2` قبول المنهجية الجديدة المقترحة أو قبولها مع إدخال تعديلات، أو رفضها، استناداً إلى المعلومات الواردة وأي بحث مستقل يراه مناسباً، وذلك في غضون كذا يوم من تاريخ إغلاق باب تقديم التعليقات من الجمهور؛
    nouvelle méthodologie - location avec services UN المنهجية الجديدة - عقود الإيجار الشاملة للخدمة
    nouvelle méthodologie - location sans services UN المنهجية الجديدة - عقود الإيجار غير الشاملة للخدمة
    Le rapport que doit présenter le Comité consultatif à la cinquante-quatrième session devrait donner des éclaircissements sur un grand nombre d'aspects de la nouvelle méthodologie budgétaire. UN وأضاف قائلا إن التقرير الذي ستقدمه اللجنه الاستشارية في الدورة الرابعة والخمسين ينبغي أن يلقي الضوء على الكثير من جوانب المنهجية الجديدة للميزانية.
    Le nombre des juridictions ayant un secteur financier d'importance systémique figurant sur la liste établie sur la base de cette nouvelle méthodologie est passé de 25 à 29. UN وقد تم استنادا إلى هذه المنهجية الجديدة زيادة عدد عناصر قائمة دوائر الاختصاص التي توجد بها قطاعات مالية مهمة للنظام المالي من 25 إلى 29.
    Les rapports d'évaluation sont systématiquement affichés sur le site Web du Groupe, lequel commencera à noter les pays selon la nouvelle méthodologie à la fin de 2013. UN وتنشر تقارير التقييم تلقائيا على الموقع الشبكي لفرقة العمل. وستبدأ فرقة العمل تقييم البلدان التي تستخدم المنهجية الجديدة في نهاية عام 2013.
    Le Comité a approuvé la nouvelle méthodologie et s'est réjoui à l'idée de nouvelles améliorations qui pourraient être apportées à mesure que de nouvelles données seront disponibles, notamment un éventail plus large d'indicateurs clés, qui permettrait de brosser un tableau plus complet de l'insécurité alimentaire et de la sous-nutrition. UN وأيّدت اللجنة المنهجية الجديدة ورحّبت بأي تحسينات إضافية فيها كلما توافرت معلومات جديدة، بما في ذلك تضمينها مجموعة أوسع من المؤشرات الرئيسية لإعطاء صورة أشمل عن انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية.
    L'Union européenne appuie sans réserve la nouvelle méthodologie des navettes diplomatiques qui a été proposée par l'Envoyé personnel et acceptée par toutes les parties, car elle reste préoccupée par les implications du conflit au Sahara occidental pour la sécurité et la coopération dans la région. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما المنهجية الجديدة التي تتوخى اتباع الدبلوماسية المكوكية، والتي اقترحها المبعوث الشخصي وقبلها الطرفان، حيث إن الاتحاد ما زال يساوره القلق إزاء العواقب التي قد يتعرض لها الأمن والتعاون في المنطقة نتيجة النزاع على الصحراء الغربية.
    i) Le Secrétariat a commencé à dispenser aux représentants des missions permanentes une formation en groupe sur la nouvelle méthodologie relative au matériel appartenant aux contingents; UN `1 ' بدأت الأمانة العامة في توفير تدريب جماعي لممثلين عن البعثات الدائمة في مجال المنهجية الجديدة المتبعة في مجال المعدات المملوكة للوحدات؛
    La nouvelle méthodologie concernant le matériel appartenant aux contingents ne permet pas par elle-même d'améliorer le temps de réaction des fournisseurs de contingents face à une demande du Secrétariat concernant une participation à une mission de maintien de la paix. UN 5 - لا تُؤدي المنهجية الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حد ذاتها إلى زيادة سرعة استجابة البلدان المساهمة بقوات للطلب المقدم من الأمانة العامة من أجل المشاركة في إحدى بعثات حفظ السلام.
    Bien que cette démarche influe sur la comparabilité des données avec celles du cycle précédent, la nouvelle méthodologie donne une image plus globale des ressources consacrées aux programmes prescrits. UN وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة.
    nouvelle méthodologie et effectifs UN المنهجية الجديدة وتوفير الموظفين
    La mise en œuvre de la nouvelle méthodologie et du programme de transmission des États membres de l'UE débutera en septembre 2014. UN وستشرع تلك الدول الأعضاء في تنفيذ المنهجية الجديدة وبرنامج نقل البيانات في أيلول/سبتمبر 2014.
    Il a mis au point une nouvelle méthodologie pour ces visites. UN ووضعت اللجنة الفرعية منهجية جديدة لهذه الزيارات.
    À cette occasion, un certain nombre d'outils permettant de renforcer les moyens d'intervention ont été mis au point, dont une nouvelle méthodologie fondée sur les points d'entrée au niveau du système, de l'organisation ou de l'individu. UN وتم إعداد مجموعة من أدوات تنمية القدرات، منها منهجية جديدة تقوم على نقاط الدخول على مستويات المنظومة والمنظمات والأفراد.
    L'Éthiopie demande instamment au Secrétariat d'accélérer la procédure de remboursement de ces dépenses conformément à la nouvelle méthodologie approuvée par l'Assemblée générale. UN وقال إن إثيوبيا تحث اﻷمانة العامة بشدة على التعجيل بسداد هذه التكاليف وفقا للمنهجية الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    La MINUSIL est aujourd'hui la principale mission et aussi l'une des premières auxquelles on ait appliqué la nouvelle méthodologie relative au matériel appartenant aux contingents. UN وفقا للمنهجية الجديدة المعمول بها في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن البعثة من بين أولى البعثات وأكبر بعثة أُنشئت حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد