ويكيبيديا

    "nouvelle norme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيار الجديد
        
    • معايير جديدة
        
    • معيار جديد
        
    • المعايير الجديدة
        
    • القاعدة الجديدة
        
    • بالمعيار الجديد
        
    • الدوليين الجديدين
        
    Il était essentiel que le manuel s'adressant à tous les fonctionnaires appelés à appliquer la nouvelle norme contienne un glossaire. UN والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد.
    Par exemple, la nouvelle norme du Comité international des normes comptables sur les provisions et réserves pour imprévus ne couvrait pas tous les aspects de la question et, notamment, ne mentionnait pas la capitalisation des coûts environnementaux. UN فعلى سبيل المثال، لئن كان المعيار الجديد الذي وضعه الفريق بشأن المخصصات والطوارئ يغطي جانبا من الموضوع فإنه لا يغطي جوانب أخرى ويغفل رسملة التكاليف البيئية.
    :: Le Comité devrait apporter son soutien aux pays en développement qui naviguent dans les méandres de l'échange effectif de renseignements sur demande et de la nouvelle norme d'échange automatique de renseignements; UN :: ينبغي للجنة أن تقدِّم الدعم للبلدان النامية وهي تشقُّ طريقها من خلال التبادل الفعال للمعلومات، عند الطلب، وتطبيق المعيار الجديد للتبادل التلقائي للمعلومات.
    Toute nouvelle norme s'appliquant aux écoles doit respecter cette obligation. UN وينبغي مراعاة هذه المسؤولية عند تطبيق أي معايير جديدة على المدارس.
    Une nouvelle norme applicable aux plans de continuité des opérations a été introduite et diffusée dans les bureaux extérieurs. UN واستُحدث معيار جديد لخطط استمرارية الأعمال وعُمِّم على المكاتب الميدانية.
    Nous devons établir de nouvelles règles du jeu pour régir l'application pratique de cette nouvelle norme. UN ويلزمنا وضع قواعد أساسية تحكم التطبيق العملي لهذه المعايير الجديدة.
    Il ne s'agissait pas, avec cette nouvelle norme, de rendre punissable de nouveaux comportements, mais plutôt d'aggraver encore et d'harmoniser les peines prévues pour les infractions violentes commises dans un contexte terroriste. UN ولم يكن الغرض من هذه القاعدة الجديدة تجريم أفعال جديدة، بل كان القصد منها تشديد ومواءمة عقوبات جرائم العنف المرتكبة في سياق إرهابي.
    Je rappelle, à ce propos, notre souhait de voir le protocole additionnel devenir la nouvelle norme des pays parties au TNP. UN وفي ذلك السياق، أود أن أعرب مجددا عن رغبتنا في أن تصبح البروتوكولات الإضافية المعيار الجديد للبلدان الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les organisations avaient été pleinement associées aux processus d'élaboration et de validation de la nouvelle norme et étaient d'avis que celle-ci pouvait être une des pierres angulaires d'un régime des traitements et indemnités adapté aux réalités d'aujourd'hui. UN وقد شاركت المنظمات مشاركة كاملة في عمليتي استحداث المعيار الجديد وإقراره رسميا، وهي ترى إمكانية أن يشكل أساسا حديثا ومتينا لنظام الأجور والاستحقاقات.
    Ils doivent rendre les mesures d'application plus efficaces, notamment grâce à l'accession universelle au modèle de protocole additionnel en tant que nouvelle norme de vérification. UN وعليها أن تضع تدابير للامتثال تكون أكثر فعالية، بما في ذلك من خلال الانضمام العالمي إلى البرتوكول النموذجي الإضافي للمعاهدة باعتباره المعيار الجديد للتحقق.
    La France a demandé à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de mettre en vigueur un protocole additionnel dans les meilleurs délais. La mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel est devenue la nouvelle norme de vérification. UN ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق.
    Ils doivent rendre les mesures d'application plus efficaces, notamment grâce à l'accession universelle au modèle de protocole additionnel en tant que nouvelle norme de vérification. UN وعليها أن تضع تدابير للامتثال تكون أكثر فعالية، بما في ذلك من خلال الانضمام العالمي إلى البرتوكول النموذجي الإضافي للمعاهدة باعتباره المعيار الجديد للتحقق.
    Plusieurs intervenants ont évoqué l'idée d'une nouvelle norme internationale, et ils ont dit qu'ils préféraient clarifier les normes existantes plutôt que d'élaborer des normes nouvelles. UN وأشار عدة متحدثين إلى فكرة وضع معيار دولي جديد، وآثروا توضيح المعايير القائمة بدلاً من صياغة معايير جديدة.
    La Convention interaméricaine reflète le désir véritable du continent américain de renforcer la paix et la sécurité régionales en établissant une nouvelle norme de transparence. UN وتعكس اتفاقية البلدان الأمريكية حقاً رغبة أصيلة لدى الأمريكتين في تعزيز السلم والأمن الاقليميين بوضع معايير جديدة للشفافية.
    Pour procéder ensuite à une nouvelle comparaison, on demanderait aux États-Unis si de nouvelles normes ont été publiées pour les catégories d'emplois intéressant l'Organisation des Nations Unies; si aucune nouvelle norme n'a été publiée, il ne sera procédé à aucun changement dans les équivalences de classe. UN ولإجراء مقارنة جديدة بعد ذلك سوف يُطلب إلى الولايات المتحدة معرفة ما إذا كانت أية معايير جديدة لديها قد صدرت بخصوص مهن تهم الأمم المتحدة، فإذا لم تُستخدم معايير جديدة فإنه لا حاجة إلى إدخال تغيير في معادلات الرتب.
    Le régime de vérification du TICEN bénéficie désormais d'une nouvelle norme en matière de transparence. UN وقد تم التوصل إلى معيار جديد للشفافية مع نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Encadré 6 : Une nouvelle norme compatible UN/EDIFACT pour la diffusion des données de la bourse électronique de commerce (données ETO) UN اﻹطار ٦: معيار جديد متوافق مع نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل من أجل نشر فرص التجارة اﻷلكترونية
    Ils ont exprimé leur soutien à l'échange automatique d'informations et ont appelé l'élaboration d'une nouvelle norme multilatérale relative à l'échange automatique d'informations, compte tenu des caractéristiques spécifiques aux pays. UN وأعربوا عن تأييدهم للتبادل التلقائي للمعلومات وطلبوا وضع معيار جديد متعدد الأطراف بشأن ذلك التبادل، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل بلد من البلدان.
    Ce Groupe et son sous-groupe se sont réunis plusieurs fois pour discuter de la structure et de la teneur de cette nouvelle norme. UN واجتمع الفريق الرفيع المستوى هذا وفريقه الفرعي عدة مرات لمناقشة هيكل ومضمون المعايير الجديدة.
    25E.21 Les groupes de traitement de textes du Siège ont achevé, vers le milieu de l'année 1993, le passage à la nouvelle norme de traitement de textes du Secrétariat. UN ٢٥ هاء - ٢١ وقد أكملت وحدات تجهيز النصوص في المقر عملية الانتقال الى المعايير الجديدة لتجهيز النصوص في اﻷمانة العامة في منتصف عام ١٩٩٣.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 estiment que cette nouvelle norme devrait être diffusée comme un signe de transparence. UN ورأت الورقة المشتركة 4 وجوب نشر هذه القاعدة الجديدة كدليل على الشفافية(41).
    Le Groupe conclut que les sanctions financières ont été rigoureusement appliquées par de nombreux États Membres et se félicite de l'adoption de la nouvelle norme du Groupe d'action financière relative au financement de la prolifération. UN ويخلص الفريق إلى أن العديد من الدول الأعضاء ينفذ الجزاءات المالية بصرامة، ويرحب بالمعيار الجديد لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلق بتمويل انتشار الأسلحة النووية.
    10. Que les membres de la communauté internationale promulguent, mettent en oeuvre et universalisent les dispositions de la Convention, de même que la nouvelle norme internationale et le code de conduite que celle—ci établit. UN 10- وللمجتمع الدولي نقول: قم بنشر الاتفاقية وتنفيذها وإعطائها صبغة عالمية، هي والمعيار وقاعدة السلوك الدوليين الجديدين اللذين تنشئهما الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد