En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
1 visite d'évaluation à l'appui de la planification d'un programme de réforme du secteur de la sécurité dans 1 nouvelle opération de maintien de la paix | UN | القيام بزيارة تقييميه لدعم التخطيط لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في المستقبل في عملية جديدة واحدة لحفظ السلام. |
Or, la crédibilité et l’efficacité d’une nouvelle opération sont fonction de cette rapidité. | UN | على أن مصداقية وفاعلية أي عملية جديدة تتأثران بدورهما بمدى سرعة نشر أفرادها. |
La nouvelle opération peut compter sur la disponibilité et la coopération des autorités tchadiennes. | UN | وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها. |
Cette nouvelle opération devrait comprendre des éléments militaires et de police. | UN | وينبغي أن تتضمن العملية الجديدة عناصر عسكرية وعناصر من الشرطة. |
C'est pourquoi, en moyenne, 6 à 12 mois peuvent être nécessaires pour planifier, monter et déployer une nouvelle opération. | UN | لهذه الأسباب، فإن إجراءات تخطيط العمليات الجديدة وإعدادها ونشرها يمكن أن تستغرق ما يتراوح متوسطه بين ستة أشهر واثني عشر شهرا. |
Des efforts devraient être faits afin d'associer aux consultations les pays pouvant fournir des contingents, avant que le Conseil de sécurité ne décide de lancer une nouvelle opération de maintien de la paix. | UN | كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم. |
Les organisations avaient déjà proposé une solution à ce problème, à savoir une nouvelle opération de collecte des données. | UN | وقد اقترحت المنظمات فعلا إيجاد حل لهذه المشكلة، وهو عملية جديدة لجمع البيانات. |
De même, des rapports spéciaux devraient être présentés par le Conseil lorsqu'il s'agit d'établir une nouvelle opération de maintien de la paix ou de changer le mandat d'une opération déjà engagée. | UN | وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل. |
En cas de besoin, ces forces peuvent être rapidement déployées de façon à créer une nouvelle opération de maintien de la paix ou à en renforcer une qui existe déjà. | UN | وعندما تنشأ الحاجة، يجري نشرها بسرعة ﻹنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو لتعزيز عملية قائمة. |
En tout état de cause, toute nouvelle opération de l'ONU ne doit être décidée que sur la base également d'un avis militaire. | UN | وعلى أية حال، ينبغي ألا تنشأ أي عملية جديدة لﻷمــم المتحــدة إلا على أساس تقييم من الزاوية العسكرية كذلك. |
Des liaisons de communication sont établies dans les 24 heures suivant l'arrivée du matériel informatique et du matériel de communications dans une nouvelle opération de maintien de la paix. | UN | إنشاء خطوط اتصالات في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى عملية جديدة لحفظ السلام |
On parle de lancer une nouvelle opération dans les heures qui viennent. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن شن عملية جديدة خلال الساعات القليلة القادمة |
On parle de lancer une nouvelle opération dans les prochaines heures et avec seulement une capsule. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن شن عملية جديدة خلال الساعات القليلة القادمة و باستعمال عبوة واحدة فقط |
Cette nouvelle opération met en relief l'importance croissante que revêt l'Organisation en matière de gestion active des conflits. | UN | وهذه العملية الجديدة تؤكد اﻷهمية المتنامية للمنظمة في ميدان اﻹدارة النشطة للصراعات. |
Les six à 12 semaines qui suivent un cessez-le-feu ou la conclusion d'un accord de paix sont souvent la période la plus critique pour l'instauration d'une paix stable et la crédibilité d'une nouvelle opération. | UN | كثيرا ما تكون الفترة الأولى الممتدة من 6 أسابيع إلى 12 أسبوعا عقب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام أشد الفترات خطورة سواء بالنسبة لإقرار السلام أو لمصداقية العملية الجديدة. |
À cet égard, j'attache une importance particulière aux mesures visant à assurer la protection et à faire progresser le processus de réconciliation, ainsi qu'à la capacité de la nouvelle opération de favoriser de telles mesures. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أؤكد بوجه خاص على التدابير المزمع اتخاذها لتوفير الحماية ودفع عملية المصالحة فضلا عن دعم قدرة العملية الجديدة على تعزيز هذه التدابير. |
Il va sans dire que le niveau des engagements en ressources humaines et financières devrait être proportionnel aux tâches spécifiques confiées à chaque nouvelle opération. | UN | ولا حاجة إلى التأكيد على أن الالتزام بمستويات الموارد البشرية المالية يتعين أن يكون متناسبا مع المهام المحددة التي ستسند إلى كل واحدة من العمليات الجديدة. |
Sans préjudice de son aptitude à ce faire et à agir avec rapidité et souplesse lorsque les circonstances l'exigent, le Conseil considère qu'il lui faudra se demander, entre autres considérations, lorsque la mise en train d'une nouvelle opération de maintien de la paix est envisagée : | UN | ويرى المجلس، دون مساس بقدرته على ذلك وعلى الاستجابة بسرعة وبمرونة كما تقتضي الظروف، أن العوامل التالية، ضمن عوامل أخرى، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما يكون إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم مطروحا للبحث: |
Il n'y a pas eu de nouvelle opération de maintien de la paix ni d'élargissement du mandat d'une opération existante pendant la période considérée. | UN | إذ لم يأذن مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي بعثة جديدة أو موسَّعة من بعثات حفظ السلام |
Le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix constituera également la première ressource pour le financement de l'expansion de la MONUC et de la nouvelle opération au Soudan jusqu'à ce que les contributions aient été collectées. | UN | وسيكون صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام أيضا المصدر الأولي لتمويل توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية الجديدة في السودان إلى أن يتم تحصيل الأنصبة المقررة. |
J'espère qu'à sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale envisagera favorablement ma proposition tendant à ce qu'elle ouvre un crédit représentant un tiers du coût estimatif de chaque nouvelle opération de maintien de la paix dès que celle-ci est créée par le Conseil de sécurité. | UN | وآمل أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين نظرة ايجابية الى اقتراحي بأن تعتمد ثلث التكلفة التقديرية لكل عملية جديدة من عمليات حفظ السلم بمجرد أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاءها. |
Pour toutes ces raisons, la planification, le montage et le déploiement d'une nouvelle opération prend en moyenne six à 12 mois et parfois plus pour les missions plus importantes et complexes. | UN | ولهذه الأسباب جميعا، يستغرق التخطيط لعملية جديدة وتشكيلها ونشرها ما معدله ستة أشهر إلى اثني عشر شهرا وأحيانا أكثر من ذلك بالنسبة للعمليات الأكبر حجما والأكثر تعقيدا. |