ويكيبيديا

    "nouvelle proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتراح الجديد
        
    • المقترح الجديد
        
    • مقترحات جديدة
        
    • اقتراح جديد
        
    • مقترح جديد
        
    • مقترح آخر
        
    • اقتراحات إضافية
        
    • العرض الجديد
        
    • الاقتراح المقبل
        
    • عرض جديد
        
    • اقتراح منقح
        
    • اقتراحات جديدة
        
    • مقترحا جديدا
        
    Toutefois, cette nouvelle proposition a également suscité des critiques à la fois de la part de ceux qui appuyaient le projet d'article 11 et de ceux qui souhaitaient qu'il soit supprimé. UN بيد أن الاقتراح الجديد اجتذب أيضا انتقادات، من الذين يؤيدون مشروع المادة 11 ومن الذين يطالبون بحذفه على حد سواء.
    Par conséquent, sa délégation approuve les principes généraux contenus dans la nouvelle proposition, mais souhaiterait avoir davantage de temps pour l'étudier. UN وبالتالي، يؤيد وفده المبادئ العامة المجسّدة في الاقتراح الجديد ولكنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراضه.
    Les membres du Groupe ont émis des commentaires très défavorables sur cette nouvelle proposition, faisant écho aux inquiétudes du CCI. UN وإن التعليقات السلبية جدا على المقترح الجديد الصادرة عن الفريق المعني بالتقييم تؤكد مخاوف الوحدة.
    Cependant, le FIF n'a formulé aucune nouvelle proposition d'action dans le domaine de la santé et de la productivité des forêts. UN غير أن المنتدى لم يصغ أي مقترحات جديدة للعمل فيما يتصل بصحة الغابات وإنتاجيتها.
    Les Inspecteurs ont été informés qu'après réexamen du projet de délocalisation, une nouvelle proposition visait à créer quatre centres de service. UN وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات.
    La Commission se trouve donc saisie d’une nouvelle proposition qui n’a pas un caractère de procédure. UN وأضاف أن اللجنة تجد نفسها بذلك أمام مقترح جديد ليس ذا طابع إجرائي.
    La nouvelle proposition diffère de l'ancienne sous deux aspects importants. UN يختلف الاقتراح الجديد عن الاقتراح القديم من ناحيتين مهمتين.
    À cette occasion, notre délégation lui a demandé certaines précisions, et aujourd'hui, nous estimons que la nouvelle proposition tient compte de certaines de nos préoccupations et des précisions que nous recherchons. UN وفي تلك المناسبة، طلب وفد بلدي إلى السفير دمبري أن يقدم بعض الإيضاحات، والآن نرى أن الاقتراح الجديد يُراعي بعض الشواغل والإيضاحات التي كنا قد طلبناها.
    Article 24: La nouvelle proposition relative à la loi applicable aux conflits de priorité concernant le produit permet de dissiper certaines incertitudes. UN المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك.
    La nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    La nouvelle proposition pourrait peut-être figurer entre crochets comme variante du texte actuel. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    Paragraphe 2 de la nouvelle proposition concernant l'article 3 UN الفقرة 2 من المقترح الجديد بشأن المادة 3
    Toute nouvelle proposition visant à réformer cet organe vital devrait examiner sérieusement la demande de l'Afrique visant à occuper deux sièges permanents avec un droit de veto sans réserve. UN وأي مقترحات جديدة لإصلاح هذا الجهاز الحيوي ينبغي أن تنظر جديا في دعوة أفريقيا إلى إنشاء مقعدين دائمين لهما سلطة حق النقض كاملة.
    5. Décide que le Comité spécial continuera, conformément à son mandat, d’étudier toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects et qu’il fera le point sur la suite donnée à ses propositions précédentes et examinera toute nouvelle proposition tendant à renforcer la capacité de l’Organisation de s’acquitter de ses responsabilités dans ce domaine; UN ٥ - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، جهودها من أجل القيام باستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات؛ وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وأن تنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    5. Décide que le Comité spécial continuera, conformément à son mandat, d’étudier toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects, et qu’il fera le point sur la suite donnée à ses propositions précédentes et examinera toute nouvelle proposition tendant à renforcer la capacité de l’Organisation de s’acquitter de ses responsabilités dans ce domaine; UN ٥ - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، جهودها من أجل القيام باستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات؛ وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وأن تنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    Les Inspecteurs ont été informés qu’après réexamen du projet de délocalisation, une nouvelle proposition visait à créer quatre centres de service. UN وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات.
    Une nouvelle proposition portant sur la mise en oeuvre future des phases III et IV du SERS a également été présentée au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN كما تم أيضا عرض اقتراح جديد على الصندوق بشأن الخطوة التالية المتعلقة بتنفيذ المرحلتين الثالثة والرابعة من النظام.
    La délégation des États-Unis est prête à examiner avec soin toute nouvelle proposition compatible avec les principes fondamentaux qu'elle a énoncés. UN وقالت إن وفد بلدها مستعد للنظر بعناية في أي مقترح جديد يتسق مع المبادئ الرئيسية التي أشارت إليها.
    Il a déclaré que son pays s'était proposé de préparer une nouvelle proposition pour la troisième session de la Conférence. UN وأضاف أن بلده سيكون على استعداد لإعداد مقترح جديد للدورة الثالثة للمؤتمر.
    Le débat s'est axé sur une nouvelle proposition tendant à examiner la question deux fois par an dans le cadre du Comité spécial. UN 160 - وركزت المناقشة على مقترح آخر بالنظر في الاقتراح مرة كل سنتين في إطار اللجنة الخاصة.
    Toute nouvelle proposition que les membres du Conseil d'administration pourraient souhaiter formuler pour aider le secrétariat à améliorer les visites sur le terrain serait bienvenue. UN ورحبت بتلقي أي اقتراحات إضافية من أعضاء المكتب، يكون من شأنها أن تساعد اﻷمانة في تحسين الزيارات الميدانية.
    Il a néanmoins bon espoir qu'un accord puisse être trouvé prochainement et attend avec intérêt la nouvelle proposition du gouvernement hôte. UN وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة.
    Alors mes frères et moi, on a préparé une toute nouvelle proposition. Open Subtitles فأنا وأخوتى اتفقنا على تقديم عرض جديد كليا
    Certaines délégations ont maintenu les observations qu'elles avaient faites à ce sujet lors des sessions précédentes du Comité et déclaré qu'elles continueraient d'étudier toute nouvelle proposition révisée. UN 143 - وذكر بعض الوفود أنه لم يطرأ أي تغيير على التعليقات التي أبدتها بشأن هذا الاقتراح في دورات اللجنة الخاصة السابقة، وأنها ستواصل دراسة أي اقتراح منقح.
    La délégation des États-Unis est toutefois ouverte à toute nouvelle proposition susceptible de concilier les opinions divergentes. UN ومع ذلك، فإن الوفد على استعداد للنظر في اقتراحات جديدة للتقريب بين وجهات النظر المختلفة.
    Dans le présent rapport, il formule ci-après une nouvelle proposition pour le règlement de cette question. UN وفي هذا التقرير، يعرض الأمين العام مقترحا جديدا لمعالجة هذه المسألة على النحو المبيَّن أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد