Pas de course tant qu'il y a menaces de mort, nouvelle règle. | Open Subtitles | لا يُسمح بالركض حتى تتوقف جميع تهديدات القتل، هذه القاعدة الجديدة. |
Le texte de cette nouvelle règle est présenté au paragraphe 4 de la note du Secrétaire général. | UN | 4 - ويرد نص هذه القاعدة الجديدة في الفقرة 4 من مذكرة الأمين العام. |
Pour ce qui est du temps de parole et des dispositions applicables à cet égard, il a été recommandé que toutes les organisations non gouvernementales aient droit à un maximum de six interventions par session. Cette nouvelle règle ne devrait pas s'appliquer rétroactivement. | UN | ففيما يتعلق بمدة التحدث وترتيباته، أوصى أعضاء المكتب بإتاحة المجال لجميع المنظمات غير الحكومية بالإدلاء بما لا يزيد عن ستة بيانات في كل دورة، على ألا تطبق هذه القاعدة الجديدة بأثر رجعي. |
Ces décisions ont été rendues conformément à la nouvelle règle qui autorise les Chambres à imposer des sanctions lorsque les requêtes sont considérées abusives. | UN | وصدرت هذه القرارات بموجب قاعدة جديدة تسمح للدوائر بفرض جزاءات في الطلبات التي تُعتبر غير وجيهة. |
Il était en fait impossible de savoir si un acte unilatéral conduirait à la création d'une nouvelle règle de droit international coutumier ou s'il aurait un effet sur le droit international coutumier existant. | UN | فمن المستحيل حقاً معرفة ما إذا كان فعل انفرادي سوف يؤدي إلى إنشاء قاعدة جديدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو ما إذا كان سيؤثر في القانون الدولي العرفي الموجود. |
Une nouvelle règle ne faisant pas de distinction entre les sexes sera adoptée, qui prévoira l'indemnisation des personnes travaillant en équipe de nuit. | UN | وسوف تتم إجازة قانون جديد محايد فيما يتعلق بنوع الجنس وينص على تعويض كل العاملين في النوبات الليلية. |
Le Comité recommande qu'une nouvelle règle 54 bis prévoie l'obligation pour les administrations pénitentiaires, ou d'autres organismes compétents, d'ouvrir rapidement une enquête impartiale dans ces circonstances, en particulier en milieu carcéral, qu'une plainte ait été reçue ou non. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشمل القاعدة الجديدة 54 مكرراً التزام إدارات السجون أو غيرها من السلطات المختصة بإجراء تحقيقات في تلك الظروف، ولا سيما في السجون، بغض النظر عن تلقي شكوى أم لا. |
Le Directeur exécutif publie des politiques de prévention de la fraude. Changement de numérotation découlant de la création de la nouvelle règle 114.10 c) ci-dessus. | UN | أجري تنقيح رقم القاعدة في ضوء عملية الفصل وإدراج القاعدة الجديدة 114-10-هـ - الواردة أعلاه. البند 14-6- أ |
La nouvelle règle permettrait par conséquent à un tribunal d'imposer un tiers dans un arbitrage, cela à tout stade de la procédure, le sort de ce tiers étant décidé par un tribunal choisi par les autres parties au litige. | UN | ومن ثم، ستسمح القاعدة الجديدة لهيئة التحكيم أن تفرض طرفا ثالثا على عملية التحكيم في أي مرحلة من مراحل إجراءات هذه العملية وستُقرر مصير هذا الطرف الثالث هيئة تحكيم يختارها الأطراف الآخرون في النـزاع. |
Par conséquent, le Comité estime que la note ne reflète pas en totalité le changement apporté, bien que la nouvelle règle ait été intégralement appliquée par le HCR. | UN | وكنتيجة لذلك، يرى المجلس أن الملاحظة المشار إليها لا تعكس كما ينبغي مجموع التغير رغم تنفيذ المفوضية لهذه القاعدة الجديدة بالكامل. |
Par conséquent, le Comité estime que la note ne reflète pas en totalité le changement apporté, bien que la nouvelle règle ait été intégralement appliquée par le HCR. | UN | وكنتيجة لذلك، يرى المجلس أن الملاحظة المشار إليها لا تعكس كما ينبغي مجموع التغير رغم تنفيذ المفوضية لهذه القاعدة الجديدة بالكامل. |
Cependant, les autorités danoises accepteront la réunification de leur famille dans les cas où il s'avérera que la nouvelle règle viole l'article 8. | UN | ومع ذلك، في الحالات التي يتبيّن فيها أن القاعدة الجديدة تنتهك المادة 8، فإن السلطات الدانمركية ستوافق على لمّ الشمل العائلي. |
La dernière phrase de la nouvelle règle 101.1 a été modifiée conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وعُدلت الجملة الأخيرة من القاعدة الجديدة 101-1 بناء على توصية تقدم بها مجلس مراجعي الحسابات. |
Ok, nouvelle règle... Vous avez le droit à une raison. | Open Subtitles | ...حسنًا، قاعدة جديدة يحصل الجميع على سبب واحد |
Et on applique la nouvelle règle d'un seul dessous de verre. | Open Subtitles | - يا رجل - ولدينا قاعدة جديدة للمنديل الواحد |
Il y a une nouvelle règle à partir d'aujourd'hui, plus personne ne donne de vêtements aux enfants des autres. | Open Subtitles | من الأن و صاعداً هناك قاعدة جديدة لا أحد يعطي ملابس لغير أولاده |
Bien... nouvelle règle : pas d'alcool quand tu regardes la télé. | Open Subtitles | حسنا.قاعدة جديدة.انت غير مسموح لك بالشرب بينما تشاهد التلفاز بالكيبل |
Et il semblerait qu'il y ait une nouvelle règle pour ne pas emmener les bébés dans les vestiaires. | Open Subtitles | ومن الواضح انه يوجد قانون جديد عن احضار الاطفال داخل غرفة تغيير الملابس |
nouvelle règle, cordonnier, tu trouves mes chaussures pour demain, ou tu vas être réuni avec ta mère vraiment vite. | Open Subtitles | قواعد جديدة يا رجل الأحذية تجد حذائي بحلول الغد أو سأجمع شملك بأمك بسرعة حقيقية |
En tout état de cause, ce point a déjà peut-être été précisé en ce qui concerne les biens immobiliers par la nouvelle règle applicable aux créances nées de biens immobiliers ou garanties par de tels biens. | UN | وعلى أي حال، قد تكون هذه المسألة قد اتضحت من حيث الملك العقاري بالقاعدة الجديدة المتعلقة بالمستحقات الناشئة عن عقار أو المضمونة به. |
La nouvelle règle fera obligation aux navires entrant dans les zones prises en compte par les systèmes de notifier aux autorités côtières tous les détails de leurs plans de navigation. | UN | والمادة الجديدة سيكون من شأنها أن تلزم السفن التي تدخل المناطق المشمولة بنظم اﻹبلاغ عن السفن بالاتصال بسلطات السواحل وتزويدها بتفاصيل خط سيرها. |
nouvelle règle : on n'est plus obligés de tout dire. | Open Subtitles | يبدو ان هناك سياسة جديدة في عدم المشاركة |
Le Rapporteur spécial a été informé que la nouvelle règle entrait dans le cadre des règles de coopération du CERFE et qu'elle était juridiquement contraignante. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن القانون الجديد يقع في إطار قوانين لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال الخاصة بالتعاون وأنه ملزم قانونا. |
- Je v ous rappelle la nouvelle règle en vigueur. | Open Subtitles | هل لي أن أذكرك... أن القواعد الجديد بالفعل... |
Si l'Assemblée générale décidait de modifier cette règle, le Secrétariat veillerait à ce que la nouvelle règle soit rapidement appliquée et prise en compte dans le programme sur la mobilité. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة تغيير هذه السياسة، فإن الأمانة العامة تضمن أن تنفذ السياسة المنقحة بشكل عاجل وأن تنعكس في برنامج النقل. |