ويكيبيديا

    "nouvelle réglementation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللوائح الجديدة
        
    • القواعد الجديدة
        
    • البرنامج الجديد
        
    • اللائحة الجديدة
        
    • قواعد جديدة
        
    • التنظيم الجديد
        
    • تنظيمية جديدة
        
    • النظم الجديدة
        
    • أنظمة جديدة
        
    • اللائحة التنظيمية الجديدة
        
    • الإطار التنظيمي الجديد
        
    • للنظام الجديد
        
    • لوائح جديدة
        
    • لنظم جديدة
        
    • القاعدة الجديدة
        
    Il est encore trop tôt pour évaluer l'efficacité de la nouvelle réglementation. UN ومن السابق لأوانه تقييم فعالية اللوائح الجديدة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur cette nouvelle réglementation et sur les incidences de son application sur l'éducation des jeunes filles enceintes. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه القواعد الجديدة والأثر الناجم عن تطبيقها على تعليم الفتيات الحوامل.
    La nouvelle réglementation traduisait la volonté de la ville de réduire les embouteillages, de garantir la sécurité publique et d’assurer un accès équitable aux places de stationnement. UN وذكر أن البرنامج الجديد نابع من رغبة المدينة في تخفيف الازدحام، وكفالة السلامة العامة وتوفير وصول عادل ومنصف إلى أماكن وقوف السيارات.
    D'une façon générale, les parents sont plus nombreux à opter pour les solutions flexibles que propose la nouvelle réglementation. UN والانطباع العام هو أن الوالدين يستخدمان، بأعداد أكبر، الحلول المرنة المتاحة في اللائحة الجديدة.
    Depuis que le CMB a adopté de nouvelles règles reposant sur les IFRS, les entreprises sont tenues de se conformer à la nouvelle réglementation. UN ومنذ اعتماد مجلس أسواق المال قواعد جديدة تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، باتت الشركات مطالبة بالامتثال للنظام الجديد.
    Afin de remédier à cette situation tout en garantissant la sécurité du droit, la nouvelle réglementation abolit le système de la suspension et de l'interruption et le remplace par un allongement des délais de prescription. UN وبغية علاج هذه الحالة مع ضمان تأمين الحق، فإن التنظيم الجديد يلغي نظام الإيقاف والانقطاع ويستبدله بإطالة مهل التقادم.
    L'introduction d'une nouvelle réglementation pour les entreprises privées, qui stimule l'investissement privé, en particulier dans les communications, le tourisme et les services. UN :: تهيئة بيئة تنظيمية جديدة للمشاريع الخاصة حفزت الاستثمار الخاص، لا سيما في مجالات الاتصالات والسياحة والخدمات.
    La nouvelle réglementation tient dûment compte des observations qui ont été recueillies dans le cadre de la consultation. UN وتراعي اللوائح الجديدة على النحو الواجب الملاحظات التي تم جمعها في إطار المشاورات.
    À présent, un officier peut être licencié dès lors qu'il est reconnu coupable d'un crime, mais la nouvelle réglementation n'a pas d'effet rétroactif. UN أما الآن، فيمكن فصل ضابط الشرطة لارتكابه جريمة بعد ثبوت الإدانة لكن هذه اللوائح الجديدة لا تطبيق بأثر رجعي.
    La nouvelle réglementation est entrée en vigueur le 1er avril 2013. UN ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في 1 نيسان/أبريل 2013.
    Lorsque l'accent est mis sur la création d'une bourse, la nouvelle réglementation repose en général sur les principes du Comité international des normes comptables (IASC). UN وحيثما تكون البورصات هي محور التركيز، توضع القواعد الجديدة عادة على أساس معايير لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    Selon la nouvelle réglementation, la demande de l'auteur devait être considérée comme une demande de visa de protection. UN فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية.
    Conformément à la nouvelle réglementation, Israël délivrera des permis d’un an aux personnes souhaitant emprunter le corridor. UN أما القواعد الجديدة فتقضي بأن تصدر إسرائيل تصاريح أمدها سنة واحدة للراغبين في استعمال الممر اﻵمن.
    La nouvelle réglementation introduite à New York ne gênerait pas les missions dans l’accomplissement de leurs fonctions, pas plus que le non-renouvellement des permis de circulation. UN ولن يعوق البرنامج الجديد لمدينة نيويورك البعثات عن أداء مهامها.
    Ces préoccupations ont été entendues et, à notre avis, ont été prises en compte dans la nouvelle réglementation en matière de stationnement. UN وقد لاقت هذه الشواغل أذنا صاغية ونعتقد أنها قد روعيت في البرنامج الجديد لوقوف السيارات.
    Les demandes d'obtention du statut d'observateur seront examinées à la lumière de la nouvelle réglementation. UN وسوف ينظر في طلبات العضوية المراقبة في إطار اللائحة الجديدة.
    En même temps, le Gouvernement a introduit une nouvelle réglementation concernant les faillites dans le contexte de l’initiative de Jakarta de septembre 1998. UN وفي الوقت ذاته، اعتمدت الحكومة قواعد جديدة لﻹفلاس في سياق مبادرة جاكارتا المتخذة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    D'autres dispositions transitoires ont pour but de compenser les effets de la nouvelle réglementation selon laquelle la femme étrangère acquiert la nationalité suisse non plus automatiquement par le mariage, mais par la procédure de naturalisation facilitée. UN وتهدف أحكام انتقالية أخرى إلى تعويض عن آثار التنظيم الجديد الذي وفقا له تحصل المرأة الأجنبية على الجنسية السويسرية لا عن طريق الزواج تلقائيا ولكن عن طريق الإجراء المتعلق بالتجنس الميسور.
    Les peines sont automatiquement applicables dans le cadre de toute nouvelle réglementation de l'Union européenne. UN وتطبق العقوبات الصادرة بموجب أي قاعدة تنظيمية جديدة يضعها الاتحاد الأوروبي بصورة تلقائية.
    Dans son projet d'application du texte, le Gouvernement a cherché à s'assurer dans la mesure du possible que les exigences formulées dans la législation relative à l'égalité étaient cohérentes, et a veiller à ce que les employeurs et autres parties prenantes puissent consulter en temps utile la nouvelle réglementation avant l'expiration du délai fixé en accord avec les autres États membres. UN وقد صممت خطط التنفيذ الحكومية بحيث تضمن توافق الشروط في التشريعات الخاصة بالمساواة، حيثما كان ممكنا من الناحية العملية، وإتاحة النظم الجديدة لأرباب العمل وغيرهم في الوقت المناسب قبل المواعيد النهائية المتفق عليها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    En fait, les réformes financières exigent aussi l’adoption d’une nouvelle réglementation des marchés qui permette d’anticiper les conséquences négatives des nouveaux défis. UN واﻹصلاحات المالية تتطلب أيضا اعتماد أنظمة جديدة لﻷسواق ترقبا لما يترتب على التحديات الجديدة من آثار سلبية.
    Le tribunal a considéré que l'acheteur n'avait pas établi l'existence d'une situation de contrainte économique, et a rejeté la défense de type cas de force majeure de l'acheteur, estimant que la nouvelle réglementation n'interdisait pas totalement l'importation d'oxyde d'aluminium en Chine. UN ورأت هيئة التحكيم أن المشتري لم يثبت وجود ضغط اقتصادي، ورفضت دفاعه القائم على القوة القاهرة على اعتبار أن اللائحة التنظيمية الجديدة لا تحظر كليا استيراد الألومينا إلى الصين.
    La nouvelle réglementation des changes, mise en place en 2003, devrait remédier à cette problématique en améliorant la transparence et en légalisant les mouvements de capitaux. UN ومن المتوقع أن يؤدي الإطار التنظيمي الجديد المتعلق بالصرف الأجنبي وتبادل رؤوس الأموال، الذي سنَّ في عام 2003، إلى تيسير هذه المشكلة عن طريق زيادة الشفافية وشرعنة تحركات رؤوس الأموال.
    Aux termes de la nouvelle réglementation actuellement en vigueur en République du Panama, les dispositions relatives au financement public sont les suivantes : UN وفي ما يلي صيغة التمويل الحكومي وفقا للنظام الجديد الساري المفعول في جمهورية بنما:
    Si une situation d'urgence venait à surgir, il faudrait adopter une nouvelle réglementation. UN وإذا نشأت طوارئ جديدة في المستقبل، سيلزم اصدار لوائح جديدة.
    Concernant les armes à feu, leur acquisition et leur détention sont régies par une nouvelle réglementation plus rigoureuse et leur circulation fait l'objet d'un contrôle très strict. UN ويخضع اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها الآن لنظم جديدة أكثر صرامة، كما جرى تشديد المراقبة على تداولها.
    La législation de mise en œuvre de cette nouvelle réglementation est actuellement en préparation. UN ويجري حاليا وضع التشريع الخاص بتنفيذ هذه القاعدة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد