La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
Une nouvelle résolution devrait à cette fin prévoir explicitement la possibilité du recours à la force, par tous les moyens nécessaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة. |
C'est pourquoi il est légitime que l'Assemblée générale les salue par une nouvelle résolution consacrée au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Nous nous emploierons à assurer l'adoption rapide de la nouvelle résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies actuellement en discussion. | UN | وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي. |
Cette nouvelle résolution, adoptée il y a environ six mois, une fois encore n'a pas bénéficié de l'appui de la Puissance administrante. | UN | وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة. |
Série d'ateliers de l'UNITAR sur la paix et la sécurité : Réunion d'information sur le thème " Les enfants et les conflits armés : nouvelle résolution pour protéger les plus vulnérables " | UN | سلسلة دورات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) المعنية بالسلام والأمن: إحاطة عنوانها " الأطفال والصراع المسلح: عزيمة متجددة على حماية الأشد ضعفا " |
Cuba espère que pendant sa cinquante-huitième session ordinaire, l'Assemblée générale pourra adopter, avec le large soutien des États Membres, une nouvelle résolution sur la pleine application du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. | UN | وتأمل كوبا أن يتسنى للجمعية العامة، خلال دورتها العادية الثامنة والخمسين، اتخاذ قرار آخر يتناول التعددية كأمر لا غنى عنه في مجال نزع السلاح ويحظى بتأييد الدول الأعضاء. |
Ma délégation œuvrera en vue d'un accord sur une nouvelle résolution relative à cette question. | UN | وسيعمل وفدي من أجل الاتفاق على مشروع قرار جديد بشأن هذا البند. |
Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن. |
L'aboutissement des négociations sur la nouvelle résolution concernant l'Iraq n'est pas une simple option - c'est une obligation. | UN | واختتام المفاوضات بنجاح حول قرار جديد يتعلق بالعراق ليس مجرد خيار بل هو واجب. |
Nous proposons l'adoption d'une nouvelle résolution durant la présente session en vue de concrétiser des mesures dans ce sens. | UN | وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية. |
Nos pays attendent avec impatience l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil, qui indiquerait le chemin à suivre pour que l'Iraq retrouve son autonomie, la paix, la stabilité et la prospérité. | UN | وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش. |
L'Amérique s'emploie actuellement, avec ses amis et alliés, à élaborer une nouvelle résolution du Conseil de sécurité, qui élargira le rôle de l'ONU en Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
Cette nouvelle résolution proroge le mandat du Comité 1540 pour une durée de dix ans. | UN | ويمدد القرار الجديد ولاية لجنة القرار 1540 لمدة عشر سنوات. |
L'Assemblée n'est pas sans savoir que la nouvelle résolution crée un poste de secrétaire général adjoint pour diriger la nouvelle entité. | UN | والجمعية على علم بأن القرار الجديد ينشئ منصب وكيل الأمين العام لترؤس الكيان الجديد. |
Nous sommes heureux de voir que dans cette nouvelle résolution, il est pris acte avec respect de l'avis consultatif de la Cour. | UN | ونحن مسرورون جدا بأن القرار الجديد يرحب بفتوى المحكمة مع التقدير. |
Cette nouvelle résolution instituait un régime d'inspection renforcé et accordait à l'Iraq une dernière possibilité de s'acquitter de ses obligations en matière de désarmement. | UN | وقد عزز القرار الجديد نظام عمليات التفتيش ومنح العراق فرصة أخيرة للامتثال لالتزاماته المتعلقة بنزع السلاح. |
À cet égard, la nouvelle résolution devrait l'engager instamment à accepter et à appliquer pleinement la décision en question; | UN | ومن هذه الناحية، ينبغي أن يحثّ القرار الجديد إثيوبيا على أن تقبل، وتنفِّذ، من جانبها، ذلك القرار بالكامل؛ |
Série d'ateliers de l'UNITAR sur la paix et la sécurité : Réunion d'information sur le thème " Les enfants et les conflits armés : nouvelle résolution pour protéger les plus vulnérables " | UN | سلسلة دورات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) المعنية بالسلام والأمن: إحاطة عنوانها " الأطفال والصراع المسلح: عزيمة متجددة على حماية الأشد ضعفا " |
Série d'ateliers de l'UNITAR sur la paix et la sécurité : Réunion d'information sur le thème " Les enfants et les conflits armés : nouvelle résolution pour protéger les plus vulnérables " | UN | سلسلة دورات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) المعنية بالسلام والأمن: إحاطة عنوانها " الأطفال والصراع المسلح: عزيمة متجددة على حماية الأشد ضعفا " |
Cette décision laissait toutefois ouverte la possibilité d'une nouvelle résolution sur une extension du mandat. | UN | إلا أن القرار تــرك المجال مفتوحا أمام إمكانية اتخاذ قرار آخر بمد ولاية البعثة. |
Pour ce qui était de la mondialisation et de l’interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l’établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l’Assemblée générale à sa prochaine session. | UN | وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Aux fins de la planification, le < < jour J > > s'entend de la date estimative de l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité. | UN | ولأغراض التخطيط، قال إنه تقرر أن يكون يوم بدء العملية هو التاريخ التقديري للقرار الجديد الذي سيتخذه مجلس الأمن. |