ويكيبيديا

    "nouvelle série de négociations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جولة جديدة من المفاوضات
        
    • جولة أخرى من المفاوضات
        
    • جولة جديدة من المحادثات
        
    • المرحلة الجديدة من المفاوضات
        
    • فترة التباحث الجديدة
        
    • الجولة التالية من مفاوضات
        
    • الجولة الجديدة من المفاوضات
        
    On avait entamé des discussions sur la possibilité d'inclure le commerce électronique dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Le Chili continue de penser qu'il est urgent d'engager une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وتواصل شيلي الاعتقاد بوجود حاجة ماسة إلى استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La question de la lutte contre le dumping devait être incluse dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وأكد وجوب إدراج مسألة مكافحة الإغراق في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    13. Une nouvelle série de négociations visant à progresser sur la voie d'un règlement politique global s'est déroulée à Genève du 19 au 22 avril. UN ١٣ - عقدت في جنيف، في الفترة من ١٩ الى ٢٢ نيسان/أبريل جولة أخرى من المفاوضات بهدف إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة.
    L'Envoyé prépare un déplacement pour rencontrer le Groupe des amis du Sahara occidental afin de voir quelles possibilités s'offrent d'engager une nouvelle série de négociations informelles. UN ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية.
    M. Salim a fait savoir qu’on s’efforçait d’organiser une nouvelle série de négociations entre les parties. UN وأفاد السيد سالم بأنه يجري بذل جهود لعقد جولة جديدة من المحادثات بين الطرفين.
    Cette nouvelle série de négociations vise essentiellement à permettre aux parties intéressées de parvenir à une solution de compromis concernant le statut du Kosovo-Metohija. UN والهدف الرئيسي لهذه المرحلة الجديدة من المفاوضات هو التوصل إلى حل شامل لمركز كوسوفو وميتوهيا بين الأطراف المهتمة.
    Les Nations Unies continueront de jouer un rôle constructif au cours de la nouvelle série de négociations et un rôle important sur le terrain au Kosovo. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في فترة التباحث الجديدة وبدورها الميداني الرئيسي في كوسوفو.
    À Doha, 142 pays ont convenu d'ouvrir une nouvelle série de négociations de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي الدوحة، وافقت 142 دولة على إطلاق الجولة التالية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Il importe également de mobiliser toutes nos énergies pour participer activement à la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales qui vient de commencer. UN ومن الضروري أيضا أن نكرس كل طاقاتنا في الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي بدأت لتوها.
    L'observateur de la CNUCED a fait remarquer qu'il avait été question d'une nouvelle série de négociations commerciales, mais que le rythme de libéralisation ne pouvait être le même pour tous les pays. UN وعلق المراقب من الأونكتاد بأنه جرى نقاش بشأن إمكانية عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية، أما خطى التحرير فلا يمكن أن تكون واحدة في جميع البلدان.
    Ma délégation est préoccupée par le protectionnisme croissant qui se manifeste dans les tentatives tendant à appuyer une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales dans le contexte de l'OMC. UN ومما يثير قلق وفدي النزعة الحمائية المتعاظمة التي تتجلى في المحاولات المضطلع بها في مجال دعم قيام جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف داخل إطار منظمة التجارة العالمية.
    Une nouvelle série de négociations devrait être engagée en octobre 1998. UN ومن المقرر أن تبدأ جولة جديدة من المفاوضات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales, envisagée par certains, offrirait une occasion de dégager de nouveaux concepts et de parvenir à un accord en la matière. UN ومن شأن عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، حسبما اقترح البعض، توفير فرصة للبحث عن مفاهيم جديدة والاتفاق عليها.
    8. L'Envoyé spécial se propose d'organiser une nouvelle série de négociations sur la recherche d'un règlement global, à Moscou au début d'avril. UN ٨ - ويعتزم مبعوثي الخاص عقد جولة جديدة من المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة في أوائل نيسان/ابريل في موسكو.
    Nous commençons maintenant une nouvelle série de négociations dans l'espoir de mettre fin à la crise en ex-Yougoslavie et d'aboutir à une formule de paix juste et durable. UN إننا ندخل جولة جديدة من المفاوضات على أمل أن تؤدي هذه المفاوضات إلى نهاية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وإيجاد صيغة لسلام عادل ودائم.
    Tandis que les parties au conflit se réunissent à Mexico pour une nouvelle série de négociations, le Guatemala prépare des élections, dont il est à espérer qu'elles renforceront les institutions démocratiques du pays. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Pourtant, bien qu'une nouvelle série de négociations ait commencé trois mois auparavant, le Gouvernement israélien a récemment annoncé la construction de 1 500 nouveaux logements dans les colonies de peuplement. UN بيد أنه على الرغم من أن جولة جديدة من المفاوضات تجري منذ ثلاثة أشهر فقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية مؤخرا عن إنشاء 500 1 وحدة سكنية إضافية في المستوطنات.
    Sa visite a été suivie d'une nouvelle série de négociations politiques qui se sont tenues à Sotchi, les 7 et 8 juillet 1994. UN وأعقبت زيارته جولة أخرى من المفاوضات السياسية التي عقدت في سوخي يومي ٧ و ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Pour ce faire, il aurait fallu que le document fasse l'objet d'une nouvelle série de négociations longues et complexes, sans aboutir nécessairement à un meilleur résultat. UN ومن شأن الإقدام على ذلك أن يعني فتح الوثيقة أمام جولة أخرى من المفاوضات الطويلة والمعقدة، من دون أن يؤدي ذلك بالضرورة إلى نتيجة أفضل.
    2. Dans ce rapport, j'indiquais que mon Envoyé spécial pour la Géorgie avait l'intention d'organiser, au début du mois d'avril, à Moscou, une nouvelle série de négociations en vue d'un règlement global. UN ٢ - أشرت في ذلك التقرير، الى أن مبعوثي الخاص ﻷبخازيا يعتزم عقد جولة أخرى من المفاوضات للتوصل الى تسوية شاملة في اوائل نيسان/ابريل في موسكو.
    En outre, l’Envoyé personnel du Secrétaire général, James Baker, se trouvait actuellement à Londres pour organiser une nouvelle série de négociations avec toutes les parties en vue d’étudier les moyens de surmonter les obstacles dressés encore une fois par le Frente POLISARIO qui était seul responsable du retard survenu dans la tenue du référendum. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبعوث الشخصي للأمين العام، جيمس بيكر، يوجد حاليا في لندن حيث ينظم جولة جديدة من المحادثات مع جميع الأطراف لاستكشاف الوسائل لتخطي العراقيل التي وضعتها مرة أخرى جبهة البوليساريو التي ينبغي أن تتحمل بمفردها المسؤولية عن التأخيرات في إجراء الاستفتاء.
    Je vous serais en outre reconnaissant de bien vouloir proposer, au regard de cette initiative, une marche à suivre appropriée pour le déroulement de cette nouvelle série de négociations relatives au statut, sans perdre de vue combien il importe de trouver une solution concertée concernant le statut du Kosovo-Metohija si l'on entend instaurer à long terme la stabilité et la prospérité en République de Serbie et dans tous les Balkans occidentaux. UN وأطلب كذلك أن تقترحوا، مع أخذ المبادرة في الاعتبار، إجراء ملائماً لتنظيم هذه المرحلة الجديدة من المفاوضات المتعلقة بالمركز، مع مراعاة أهمية إيجاد حل بشأن مركز كوسوفو وميتوهيا يحظى بالموافقة المتبادلة، تحقيقاً للاستقرار والرخاء لجمهورية صربيا وجميع دول غرب البلقان على المدى الطويل.
    J'accueille avec satisfaction l'initiative du Groupe de contact. J'espère que la nouvelle série de négociations aboutira à un accord sur le statut futur du Kosovo, qui demeure une priorité pour les Nations Unies. UN وأرحّب بهذه المبادرة التي قام بها فريق الاتصال، وآمل أن تؤدي فترة التباحث الجديدة إلى الاتفاق بشأن وضع كوسوفو في المستقبل، الذي يبقى أولوية بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    Une nouvelle série de négociations de paix parrainées par l'IGADD a été entamée à Nairobi au début du mois de septembre. UN واستأنفت في مطلع أيلول/سبتمبر في نيروبي الجولة التالية من مفاوضات السلام التي ترعاها ايغاد.
    L'ONUDI devrait tenir compte de ces problèmes pour prendre position lors de la nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد