ويكيبيديا

    "nouvelle stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية الجديدة
        
    • استراتيجية جديدة
        
    • النهج الجديد
        
    • الاستراتيجية المنقحة
        
    • نهج جديد
        
    • استراتيجيتها الجديدة
        
    • استراتيجي جديد
        
    • استراتيجية المرفق الجديدة
        
    • الاستراتيجي الجديد
        
    • تغيير في الاستراتيجية
        
    • الاستراتيجية الصحية الجديدة
        
    • الإستراتيجية
        
    • طريقتي الجديدة
        
    • استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المقترحة
        
    • استراتيجيته الجديدة
        
    Cette nouvelle stratégie vise à accélérer la croissance économique et à réduire la pauvreté. UN وتسعى الاستراتيجية الجديدة إلى التعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    La nouvelle stratégie permet sans aucun doute de diminuer considérablement la durée des travaux. UN وتقلل الاستراتيجية الجديدة إلى حد كبير من الفترة التي تستغرقها الأعمال.
    Ce besoin apparaît dans la nouvelle stratégie de relations extérieures adoptée par le Gouvernement hongrois au début de cette année. UN وتتجسد تلك الحاجة في الاستراتيجية الجديدة للعلاقات الخارجية التي اعتمدتها الحكومة الهنغارية في بداية هذا العام.
    En 2001, une nouvelle stratégie visant à remédier aux désavantages éducatifs a été lancée. UN وفي عام 2001، جرى تنفيذ استراتيجية جديدة لمعالجة الحرمان من التعليم.
    Le Département supervisera la mise en œuvre de la nouvelle stratégie relative au changement climatique. UN وسوف تتولى الإدارة الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لتغير المناخ.
    Consultation sur la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption de la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit UN اللقاء التشاوري حول الاستراتيجية الجديدة للوكالة الألمانية للتعاون الدولي
    L'annexe présente la nouvelle stratégie de l'ONUsida en bref. UN وترد بالمرفق لمحة عامة عن الاستراتيجية الجديدة للبرنامج.
    Quelques délégations ont demandé comment le Conseil d'administration serait associé à l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN وسألت بعض الوفود عن الكيفية التي يمكن بها إشراك المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية الجديدة للاستجابة الإنسانية.
    i) Diffuser et commencer à mettre en œuvre la nouvelle stratégie de bonne gouvernance afin de créer un environnement propice aux investissements; UN ' 1` تعميم الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالحكم الرشيد ويشرع في تنفيذها لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛
    i) Diffuser et commencer à appliquer la nouvelle stratégie de bonne gouvernance afin de créer un environnement propice aux investissements; UN ' 1` تعميم الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالحكم الرشيد ويشرع في تنفيذها لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛
    Cette nouvelle stratégie d'Al-Shabaab vise probablement à remplacer les dirigeants locaux affiliés aux clans par des djihadistes étrangers, ce qui pourrait aggraver la scission au sein du mouvement islamiste radical. UN وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة.
    Une nouvelle stratégie portant sur le changement climatique définit plus clairement les priorités stratégiques. UN أدت الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بتغير المناخ إلى تحسين الأولويات الاستراتيجية.
    Quelques délégations ont demandé comment le Conseil d'administration serait associé à l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN وسألت بعض الوفود عن الكيفية التي يمكن بها إشراك المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية الجديدة للاستجابة الإنسانية.
    À cet égard, les Inspecteurs se félicitent des assurances qui leur ont été données, selon lesquelles la nouvelle stratégie tiendrait compte de bon nombre de ces éléments. UN ويرحب المفتشان في هذا الصدد بالتأكيدات المقدمة إليهما بأنه سيجري تناول كثير من هذه القضايا في الاستراتيجية الجديدة.
    Sa nouvelle stratégie en faveur de l'emploi des jeunes et son projet de commission nationale des jeunes sont également des faits positifs. UN وتعد الاستراتيجية الجديدة لعمالة الشباب وهيئة الشباب الوطنية المقترحة من التطورات الإيجابية أيضاً.
    Dans le cadre de cet objectif général, l'actualisation et la modernisation de son site Web constituent un élément essentiel de sa nouvelle stratégie de communication. UN وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات.
    La nouvelle stratégie s'articule autour du bilan de santé 2010, qui confirme certaines améliorations pour les principales sources couvertes par le Programme d'action mondial. UN وتستضئ الاستراتيجية الجديدة بتقرير ممتاز عن الحالة يؤكد حدوث تحسينات أكيدة في المصادر الرئيسية لبرنامج العمل العالمي.
    Veuillez donner des informations sur toute nouvelle stratégie qui aurait été mise en place dans ce domaine après 2005. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن أي استراتيجية جديدة في هذا الشأن للفترة التي أعقبت عام 2005.
    Cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. UN وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية.
    La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. UN ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة.
    La nouvelle stratégie de communication visant à modifier les comportements sert de cadre aux actions de prévention, dans le respect des principes suivants : UN وتُقدم الاستراتيجية المنقحة للتواصل بشأن تغيير السلوك إطارا للإجراءات الوقائية وفقا للمبادئ التالية:
    Mais, parallèlement, nous devons envisager une nouvelle stratégie à l'égard des toxicomanes. UN ولكن علينا في الوقت ذاته أن ننظر فــي اتبـــاع نهج جديد إزاء مسيئ استعمال المخدرات.
    Des intervenants ont demandé à l'Entité d'informer le Conseil d'administration de sa nouvelle stratégie en matière de mobilisation des ressources. UN وطلب المتكلمون من الهيئة أن تتبادل مع المجلس التنفيذي المعلومات عن استراتيجيتها الجديدة لتعبئة الموارد.
    À cette fin, on a adopté une nouvelle stratégie perfectionnée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمد نهج استراتيجي جديد منقح.
    Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. UN ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Dans l'élaboration de cette nouvelle stratégie, les dirigeants russes se sont dûment appuyés sur la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN في صياغة الطريق الاستراتيجي الجديد راعـت السلطات الروسية الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في كوبنهاغن.
    Le nombre de stages de formation a été plus élevé que prévu compte tenu de la nouvelle stratégie adoptée, consistant à décentraliser cette activité pour la confier aux 9 bureaux régionaux des droits de l'homme. UN وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لا مركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة
    On s'est engagé dans le cadre de la nouvelle stratégie de santé à étendre ce programme à l'ensemble du pays. UN وتلتزم الاستراتيجية الصحية الجديدة بتوسيع نطاق البرنامج إلى بقية البلد.
    L'armée devait détourner l'attention de sa nouvelle stratégie: Open Subtitles الجيش احتاج شيئاً لتسويغ الإنتباه من الإستراتيجية العسكرية..
    Donc ma nouvelle stratégie est d'enterrer tous les jolis noms dans un terrible océan. Open Subtitles لذا، طريقتي الجديدة أن أدفن كل الأسماء الجميلة في بحر من الأسماء الفظيعة.
    Il recommande que l'Assemblée prie le Secrétaire général de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur la structure géographique qui est envisagée dans le cadre de la nouvelle stratégie. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل تفاصيل عن الهيكل الجغرافي النهائي المتوخى في إطار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المقترحة.
    Dans sa nouvelle stratégie en matière de droits de l'homme, l'Union européenne s'est engagée à développer davantage sa politique dans le cadre de la Déclaration. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم في استراتيجيته الجديدة لحقوق الإنسان بالمضي في تطوير سياسته على أساس الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد