ويكيبيديا

    "nouvelles évolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطورات الجديدة
        
    La nécessité d'un processus permanent qui pourrait suivre le rythme des nouvelles évolutions dans un domaine encore en mutation a par ailleurs été soulignée. UN وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى عملية متواصلة تستطيع مواكبة التطورات الجديدة في مجال لا يزال يتطور.
    Le texte est orienté pour se concentrer sur les nouvelles évolutions relatives à la protection des migrants. UN وقد جرى ترشيد النص للتركيز على التطورات الجديدة المتصلة بحماية المهاجرين.
    Il importe d'aider les milieux d'affaires à s'adapter aux nouvelles évolutions et à créer un climat favorable à l'innovation. UN ومن المهم مساعدة رجال الأعمال في مواكبة التطورات الجديدة وانشاء بيئة مفضية إلى الابتكار.
    Le présent rapport traite des nouvelles évolutions à Aruba qui mettent en œuvre les dispositions de la Convention. UN وهو يتناول التطورات الجديدة في أروبا المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Nous sommes donc parvenus à un texte qui tient compte des mises à jour techniques et des nouvelles évolutions survenues dans ce domaine. UN ووفقا لذلك، أعددنا نصا يتضمن تحديثات تقنية إلى جانب التطورات الجديدة في المجال.
    Elle observe également que toujours plus nombreux sont les pays qui adhèrent aux conventions élaborées par la Commission, ce qui met en évidence la fonction importante jouée par celle-ci dans l'harmonisation et l'unification du droit commercial international, ainsi que dans l'étude des nouvelles évolutions dans ce domaine. UN ولاحظت الصين أيضاً تزايد اشتراكات الدول في ما تشرع فيه المفوضية من مؤتمرات مما يعكس دورها المهم في وضع معايير دولية وتوحيد قانون التجارة الدولي، وفي دراسة التطورات الجديدة في هذا الحقل.
    Les méthodes de travail de la CNUDCI doivent être revues, eu égard aux nouvelles évolutions du commerce international. UN 5 - واستطرد قائلاً، ينبغي استعراض أساليب عمل الأونسيترال في ضوء التطورات الجديدة في التجارة الدولية.
    c) Mercredi 15 mars : Aspects conceptuels et pratiques de la codification et du développement progressif du droit international : nouvelles évolutions et priorités; UN )ج( اﻷربعاء، ١٥ آذار/مارس: الجوانب النظرية والعملية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي: التطورات الجديدة واﻷولويات؛
    Les États ont pris acte également des possibilités qu'offrent, pour renforcer le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères et de petit calibre, les nouvelles évolutions en matière de conception et de fabrication, notamment la possibilité d'installer sur les armes des puces électroniques lisibles capables de stocker un grand nombre d'informations. UN 18 - وأقرت الدول أيضا بالفرص التي تتيحها التطورات الجديدة في مجال التصميم والتصنيع لتعزيز أعمال وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ السجلات الخاصة بها وتعقبها، بما في ذلك إمكانية تزويد الأسلحة برقائق دقيقة قابلة للقراءة وذات قدرة على تخزين كميات كبيرة من المعلومات.
    L'objectif devrait être de recenser les lacunes et les besoins d'amélioration (notamment en matière de précision ou d'exhaustivité) propres à ces instruments et les raisons expliquant ces lacunes (choix intentionnel, nouvelles évolutions ou expérience acquise de l'utilisation des instruments). UN وينبغي أن يستهدف هذا التحليل استبانة الثغرات القائمة ومدى الحاجة إلى تحسين الصكين - مثلاً من حيث الدقة والشمول - وأسباب تلك الثغرات (الاختيار المتعمَّد، التطورات الجديدة التي طرأت على استخدام الصكين أو الخبرة التي تراكمت بشأن استخدامهما).
    Un moratoire de développement a été institué par la Waterworks Authority en juillet 2008, quand elle a cessé d'autoriser la mise en place de nouvelles connections pour l'eau ou les eaux usés afin de permettre à un système surexploité de rattraper les nouvelles évolutions. UN 51 - وأقرت هيئة غوام للإمداد بالمياه وقفا اختياريا لأعمال الإنشاء في تموز/يوليه 2008، حينما توقفت عن الترخيص بأي توصيلات جديدة للمياه أو المياه المستعملة لتمكين الشبكة التي تعاني من ضرائب مفرطة من مواكبة التطورات الجديدة.
    Depuis l'adoption de la décision 21/15 du Conseil d'administration, le PNUE n'a cessé de prodiguer des encouragements et une aide aux pays de la région pour les inciter à réexaminer leurs politiques eu égard aux nouvelles évolutions et priorités. UN 48 - ومنذ اعتماد مقرر مجلس الإدارة 21/15 وحتى هذا التاريخ، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا يزال يقدم التشجيع والمساعدة إلى البلدان في المنطقة لاستعراض سياساتها على ضوء التطورات الجديدة والأولويات الجديدة.
    La décision relative aux synergies entre les conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam, adoptée en février 2010 lors des réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties aux trois conventions tenues à Bali (Indonésie), avait ouvert la voie à une série de nouvelles évolutions dont les fondements avaient été mis en place un peu plus tôt. UN وأضافت أن القرار بشأن التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الذي تم اعتماده في شباط/فبراير 2010 أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في بالي، إندونيسيا، قد كان إيذانا بسلسلة من التطورات الجديدة جرى التمهيد لها بالفعل منذ بعض الوقت.
    Afin de mieux tirer parti des possibilités offertes par les nouvelles évolutions de la science et de la technologie, la région doit renforcer ses systèmes nationaux d'innovation et les relier à la société mondiale de l'information. Les membres de la CARICOM comptent donc sur la poursuite de partenariats avec des entités gouvernementales et du secteur privé en dehors de la région. UN 56 - ومن أجل التوسع في استخدام إمكانيات التطورات الجديدة في مجال العلم والتكنولوجيا فلسوف تكون المنطقة بحاجة إلى تدعيم نُظم الابتكار الوطنية وربطها مع مجتمع المعلومات العالمي، وعلى ذلك فإن أعضاء الجماعة الإنمائية لمنطقة البحر الكاريبي يتطلعون إلى مواصلة الشراكات مع الهيئات الحكومية والقطاع الخاص خارج المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد