ويكيبيديا

    "nouvelles affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا الجديدة
        
    • قضية جديدة
        
    • قضايا جديدة
        
    • حالات جديدة
        
    • حالة جديدة
        
    • الحالات الجديدة
        
    • للقضايا الجديدة
        
    • البلاغات الجديدة
        
    • قضايا إضافية
        
    • بالقضايا الجديدة
        
    • الدعاوى الجديدة
        
    • القضايا الإضافية
        
    • والقضايا الجديدة
        
    • المشاريع الجديدة
        
    • قضيتان جديدتان
        
    Ce comité, qui travaille en collaboration avec les diverses équipes de défense, a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires. UN وقد عملت هذه اللجنة، التي تقيم اتصالا بمختلف أفرقة الدفاع، على تيسير تجهيز عدد من القضايا الجديدة للمحاكمة.
    Ce comité, qui travaille en collaboration avec les diverses équipes de défense, a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires. UN وقد عملت هذه اللجنة، التي تقيم اتصالا بمختلف أفرقة الدفاع، على تيسير تجهيز العديد من القضايا الجديدة للمحاكمة.
    En 2012, il a été saisi de 258 nouvelles affaires et en a réglé 260. UN وفي عام 2012، تلقت المحكمة 258 قضية جديدة وفصلت في 260 قضية.
    Au cours de l'année écoulée, la Cour a été saisie de quatre nouvelles affaires et d'une requête pour avis consultatif. UN وخلال العام الماضي، نظرت المحكمة في أربع قضايا جديدة وتلقت طلبا واحدا لاستصدار فتوى.
    Toutefois, le nombre de nouvelles affaires dont il a été saisi a légèrement baissé par rapport à l'année précédente. UN بيد أن نسبة القضايا الجديدة في عام 2008 كانت أقل عددا إلى حد ما مقارنة بعام 2007.
    Le traitement des dossiers judiciaires continue de s'améliorer et le nombre croissant de nouvelles affaires portées devant les tribunaux témoigne d'un regain de confiance des Timorais à l'égard de la justice. UN وقد تواصل إحراز التقدم في تجهيز القضايا، بتنامي عدد القضايا الجديدة نتيجة زيادة الثقة في النظام القضائي الرسمي.
    Ce juge devrait rejoindre le Tribunal dès que possible et siéger dans une ou deux des nouvelles affaires. UN وينبغي أن ينضم هذا القاضي إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن وأن ينضم إلى هيئة المحكمة في واحدة أو اثنتين من القضايا الجديدة.
    Depuis 1997, on observe une tendance marquée à la diminution du nombre de nouvelles affaires portées chaque année devant l'OMC. UN ومنذ عام 1997، يُلاحظ وجود اتجاه هبوطي في عدد القضايا الجديدة التي تُعرض على المنظمة سنويا.
    Chaque année, 80 nouvelles affaires en moyenne sont également enregistrées pour examen par le Comité. UN ويبلغ عدد القضايا الجديدة التي تسجل كل عام لكي تنظر فيها اللجنة نحو 80 قضية في المتوسط.
    Une forte augmentation du nombre de nouvelles affaires a été observée l'année dernière. UN وحدثت زيادة ملحوظة في منحى القضايا الجديدة خلال العام الماضي.
    Le BSCI a également examiné 24 affaires en cours et demandé l'ouverture d'une enquête dans 15 nouvelles affaires. UN وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا 24 قضية تنتظر أن يُبت فيها وأحال 15 قضية جديدة إلى التحقيق.
    Durant la première année, 592 nouvelles affaires ont été déposées, portant à 938 le nombre total d'affaires examinées par le Bureau. UN وخلال العام الأول، عرضت على المكتب 592 قضية جديدة ليبلغ مجموع عدد القضايا التي تولاها خلال العام 938 قضية.
    En ce qui concerne sa charge de travail et ses activités, le Secrétaire général indique que le Tribunal a été saisi en 2011 de 282 nouvelles affaires, soit 74 % de plus que l'année précédente. UN وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
    Le nombre maximum de 10 nouvelles affaires envisagé comme une possibilité dans le dernier rapport semble devenir réalité. UN ويبدو أن ما تم توقعه في التقرير السابق من بلوغ العدد الأقصى الممكن وهو عشر قضايا جديدة في عام 2009 أصبح حقيقة واقعة.
    Avec deux nouvelles enquêtes et plusieurs nouvelles affaires, la Cour est plus occupée que jamais. UN فالمحكمة مشغولة الآن أكثر من أي وقت مضى حيث تجري تحقيقين جديدين وتنظر في عدة قضايا جديدة.
    C'était sans préavis que les États Membres portaient de nouvelles affaires devant la Cour et que l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées demandaient des avis consultatifs. UN فالدول الأعضاء ترفع قضايا جديدة أمام المحكمة وتطلب منها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الفتاوى دون إشعار سابق.
    De nouvelles affaires continuent d'être signalées dans pas moins de 29 pays. UN ولا تزال ترد تقارير عن حالات جديدة من نحو 29 بلداً.
    12. En 1993, le Rapporteur a transmis 47 nouvelles affaires portant sur des faits qui se seraient produits entre 1991 et 1993 : le gouvernement a donné une réponse concernant 31 cas. UN ٢١- وفي عام ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص ٧٤ حالة جديدة ادعي أنها حدثت ما بين ١٩٩١ و٣٩٩١، وردت الحكومة على ١٣ منها.
    En outre, il pourrait être proposé que la marge de dumping de minimis de 5 % soit appliquée non seulement aux nouvelles affaires, mais aussi aux affaires de remboursement et de réexamen. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن اقتراح أن لا يطبق هامش الحد الأدنى للإغراق البالغ 5 في المائة على الحالات الجديدة وحدها ولكن على حالات الاسترداد والاستعراض أيضاً.
    Le Comité a été avisé que le bénéfice des ressources temporaires supplémentaires fournies pour 2008 afin d'absorber les arriérés avait été en partie annulé par le nombre exceptionnellement important de nouvelles affaires soumises au cours du premier semestre de 2008. UN وأبلغت اللجنة أن العدد الكبير بصورة غير معهودة للقضايا الجديدة التي وردت في النصف الأول من عام 2008 قد خفف من أثر الموارد المؤقتة الإضافية المتاحة لعام 2008 لغرض البت في القضايا المتأخرة.
    nouvelles affaires enregistrées UN البلاغات الجديدة المسجَّلة
    La stratégie de fin de mandat continue de constituer un sérieux défi, en particulier au regard du nombre substantiel de nouveaux procès que le Tribunal doit conduire en 2009, de la rapidité de la rotation du personnel et de la diminution notable du nombre des juges disponibles pour siéger dans de nouvelles affaires. UN 80 - وظلت استراتيجية الإنجاز تشكلا تحديا، ولا سيما إزاء العدد المرتفع من المحاكمات الجديدة التي يتعين إجراؤها أمام المحكمة في عام 2009، ومعدل الدوران العالي للموظفين، وانخفاض عدد القضاة المتوفرين لتولي قضايا إضافية.
    Quatre nouveaux juges ad litem devront s'occuper des 10 nouvelles affaires. UN وهناك حاجة إلى أربعة قضاة مخصصين جدد للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بالقضايا الجديدة العشر.
    Elle a à connaître des nouvelles affaires qui lui sont déférées par les États et à rendre, à la demande d'organes et d'institutions spécialisées des Nations Unies, des avis consultatifs que les uns et les autres peuvent solliciter à tout moment, sans avertissement préalable. UN فالدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، التي تطلب منها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إصدار فتاواها، ويمكن أن يحدث كل هذا في أي وقت من الأوقات، بدون إخطار المحكمة سلفا.
    On peut aussi s'attendre à ce que l'Équipe spéciale soit encore saisie de nouvelles affaires qu'il faudra prendre en compte. UN ومن المتوقع أن تستمر إحالة قضايا إضافية، ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري معالجة هذه القضايا الإضافية.
    Avec la réduction progressive des effectifs de la Mission, il a été mis un terme le 15 septembre 2012 à la surveillance des sites et au suivi des nouvelles affaires. UN ومع تصفية البعثة، اختُتم رصد المواقع والقضايا الجديدة في 15 أيلول/سبتمبر 2012.
    Habituellement on ne soumet pas les nouvelles affaires au vote, n'est-ce pas ? Open Subtitles بالعادة لا نضع المشاريع الجديدة للتصويت ، أنحن كذلك ؟
    Elle a été saisie de deux nouvelles affaires contentieuses et deux autres ont été rayées du Rôle général. UN وعُرضت على المحكمة قضيتان جديدتان من قضايا المنازعات، ولكن شطبت قضيتان أخريان من القائمة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد