De nouvelles améliorations sont mises en œuvre dans certains domaines. | UN | وأنه يجري تنفيذ تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
Des procédures opérationnelles types pour la liquidation des missions sont en cours d'élaboration et de nouvelles améliorations sont attendues. | UN | ويجري إعداد إجراءات التشغيل الموحدة من أجل التصفية ويتوقع إجراء تحسينات إضافية. |
M. Chung Eui-yong espère que de nouvelles améliorations de la situation politique et de sécurité dans la péninsule coréenne permettront d'adopter une démarche plus ambitieuse en ce qui concerne les questions relatives aux mines terrestres. | UN | وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية. |
Dans la prochaine soumission, de nouvelles améliorations seront introduites en matière de transparence. | UN | وسيورد التقرير المقبل التحسينات الإضافية في مجال الشفافية. |
i) Liaison avec l'équipe du SIG en ce qui concerne les éléments du Système qui intéressent la gestion des ressources humaines et identification et élaboration de nouvelles améliorations à apporter au SIG | UN | `1 ' الاتصال مع الفريق المعني بنظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن مكونات إدارة الموارد البشرية في هذا النظام، وتحديد وتصميم تعزيزات أخرى للنظام |
428. Le Directeur a fait observer que dans leurs observations sur les rapports, les membres du Conseil d'administration avaient relevé des améliorations sensibles du processus de programmation au cours des trois années écoulées, mais aussi des domaines dans lesquels de nouvelles améliorations demeuraient nécessaires. | UN | ٤٢٨ - ولاحظ أن تعليقات أعضاء المجلس التنفيذي على التقارير لاحظت التحسينات الهامة في عملية البرمجة على مدى السنوات الثلاث الماضية، وكذلك الميادين التي ينبغي السعي إلى زيادة تحسينها. |
Le Vérificateur interne examine en permanence les systèmes comptables et de contrôle. De nouvelles améliorations sont mises en oeuvre dans certains domaines; | UN | ويستعرض المراجع الداخلي للحسابات باستمرار النظم المحاسبية ونظم الرقابة ويجري العمل على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
Le Vérificateur interne examine en permanence les systèmes comptables et de contrôle. De nouvelles améliorations sont mises en oeuvre dans certains domaines; | UN | ويستعرض المراجع الداخلي للحسابات باستمرار النظم المحاسبية ونظم الرقابة ويجري العمل على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
Toutefois, de nouvelles améliorations restent nécessaires. | UN | غير أنه من الضروري إجراء تحسينات إضافية. |
De nouvelles améliorations ont été apportées au système de suivi, qui permet de s'assurer que l'impact des recommandations sur les organisations participantes est systématiquement analysé. | UN | كما تمت تحسينات إضافية في نظام المتابعة بالتحليل المنتظم لأثر التوصيات على المنظمات المشاركة. |
De nouvelles améliorations devraient être apportées d'ici à la fin 2005. | UN | ومن المقرر إدخال تحسينات إضافية بحلول نهاية عام 2005. |
Il faudrait cependant, pour ce faire, que de nouvelles améliorations soient apportées au logiciel de gestion de la base de données. | UN | ولكن عمليات التطوير هذه تحتاج إلى إجراء تحسينات إضافية على البرامجيات الخاصة بقاعدة البيانات. |
M. Chung Eui-yong espère que de nouvelles améliorations de la situation politique et de sécurité dans la péninsule coréenne permettront d'adopter une démarche plus ambitieuse en ce qui concerne les questions relatives aux mines terrestres. | UN | وهو يأمل في أن يكون من شأن إدخال عدة تحسينات أخرى على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أن يجعل من الممكن السير قدماً نحو معالجة قضايا الألغام البرية. |
Néanmoins, de nouvelles améliorations pourront être nécessaires afin de rendre les rapports futurs du Conseil plus exhaustifs et plus utiles pour l'ensemble des membres. | UN | غير أنه قد يلزم إدخال تحسينات أخرى كي تصبح تقارير المجلس في المستقبل أكثر شمولا وفائدة لأعضاء الأمم المتحدة كافة. |
Le SBSTA a recommandé que de nouvelles améliorations soient apportées à l'interface s'appuyant sur les principes ci-après pour décider de l'ordre de priorité: | UN | وأوصت الهيئة الفرعية بترتيب أولويات التحسينات الإضافية التي ستجرى على الوصلة البينية وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
Il a informé la Commission des nouvelles améliorations apportées avant la vingt-deuxième session aux installations de la Division afin qu'elle puisse soutenir et aider la Commission et ses organes subsidiaires. | UN | وأطلع المدير اللجنة أيضا على التحسينات الإضافية التي أُدخلت على مرافق الشعبة قبل الدورة الثانية والعشرين لكفالة تحسين الدعم والمساعدة المقدمة إلى اللجنة ولجانها الفرعية. |
i) Liaison avec l'équipe du SIG en ce qui concerne les éléments du Système qui intéressent la gestion des ressources humaines et identification et élaboration de nouvelles améliorations à apporter au SIG; | UN | ' ١ ' الاتصال مع الفريق المعني بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن مكونات إدارة الموارد البشرية في هذا النظام، وتحديد وتصميم تعزيزات أخرى للنظام؛ |
Le Conseil note avec intérêt la multiplication des opérations de terrain visant les droits de l’homme dans le monde entier, et encourage le Haut Commissaire à envisager de nouvelles améliorations à apporter à la coopération avec les éléments intéressés du système des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المجلس باهتمام الزيادة في عدد العمليات الميدانية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. ويشجع المفوضة السامية على النظر في زيادة تحسينها بالتعاون مع اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, ce qui est encore plus important, l'expérience acquise au cours de la mise en œuvre de l'initiative permettra de nouvelles améliorations. | UN | غير أن أهم من ذلك كله هو الخبرة المكتسبة في تنفيذ المبادرة، وهو ما سيتيح تحقيق المزيد من التحسينات في المستقبل. |
De nouvelles améliorations de la condition de la femme ont marqué la période considérée. | UN | شهدت الفترة المذكورة عددا من التحسينات الأخرى في وضع المرأة. |
Toujours sur le terrain, il faut analyser l'information afin de renforcer la planification préalable des secours, l'alerte rapide et la planification des interventions d'urgence, domaines où de nouvelles améliorations doivent être apportées en priorité pendant le prochain exercice biennal. | UN | وثمة ضرورة أيضا على الصعيد الميداني لتحليل المعلومات من أجل تعزيز التأهب والإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ وقد أدرجت هذه المجالات ضمن الأولويات اللازم مواصلة تحسينها في فترة السنتين المقبلة. |
Elles ont dit attendre avec intérêt la présentation des propositions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, qui permettraient de voir si l'harmonisation était réussie ou appelait de nouvelles améliorations. | UN | وتطلعت الوفود إلى أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار النهج المتوائم ورأت أن ذلك هو الاختبار العملي الذي يمكن في ضوئه النظر في مقترحات أخرى للتنقيح. |
Nous devons donc aller vers de nouvelles améliorations de nos pratiques judiciaires - celles qui sont en vigueur - les creuser, les améliorer, en discuter entre les juges. | UN | ولذلك يجب أن تواصل المحكمة العمل جاهدة لضمان زيادة التحسينات في عملياتنا القضائية الحالية. ويجب علينا نحن القضاة أن نعمقها ونحسنها ونناقشها. |
On compte que de nouvelles améliorations seront possibles avec divers aménagements. | UN | ومن المتوقع إدخال المزيد من التحسينات مع صقل الترتيبات وجعلها أكثر كفاءة. |