La République de Corée attend avec un grand intérêt ces cinq nouvelles années fructueuses sous sa direction extraordinaire, dynamique et compétente à la tête de l'Organisation. | UN | وتتطلع جمهورية كوريا بشوق كبير لخمس سنوات أخرى مثمرة في ظل قيادته المتميزة والديناميكية والقديرة للأمم المتحدة. |
Il ne serait d'aucune utilité pour les populations autochtones de continuer de débattre de leurs droits pendant 10 nouvelles années. | UN | ولن يفيد الشعوبَ الأصليةَ أن تمضي عشر سنوات أخرى في مناقشة حقوقها. |
L'adoption d'une règle cohérente dans le projet de Guide était le résultat de six nouvelles années de négociations. | UN | وقال إن اعتماد قانون متسق في مشروع الدليل هو نتاج ست سنوات أخرى من المفاوضات. |
Avant de terminer, je voudrais saluer la décision prise antérieurement cette année par le Conseil économique et social de reconduire pour trois nouvelles années le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des handicapés. | UN | وقبــل أن اختتــم كلمتــي، أود أن أرحــب بالقرار الــذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر من هذا العام بتجديد ولاية المقرر الخاص المعني بالعجز لثلاث سنوات أخرى. |
Mais la triste réalité, c'est que 10 années se sont écoulées depuis l'entrée en vigueur de la Convention-cadre - 10 nouvelles années de dommages infligés au climat de la terre. | UN | غير أن الحقيقة المؤسفة هي أن 10 سنوات قد انقضت منذ سريان الاتفاقية الإطارية - أي 10 سنوات أخرى من الضرر لمناخ الأرض. |
Les délégations ont favorablement accueilli la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/141 de maintenir le Processus pendant trois nouvelles années. | UN | 30 - رحبت الوفود بقرار الجمعية العامة 57/141 الذي مدد فترة العملية التشاورية لثلاث سنوات أخرى. |
Cependant, après trois nouvelles années de discussions dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée, ce que nous avons réalisé au sujet de l'élargissement est décevant. | UN | ولكن بعد ثلاث سنوات أخرى من المناقشات في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن ما حققناه بشأن موضوع توسيع العضوية مخيب للآمال. |
C'est à notre portée, et j'aimerais que ces pays, qui sont des pays majeurs au sens de l'article VI du TNP, nous fassent le signe attendu, qu'ils ne fassent pas trop tarder leur message et, en tout cas, qu'ils ne prennent pas sept nouvelles années pour réfléchir, auquel cas, évidemment, nous serions cette fois totalement dans l'impasse. | UN | فذلك العمل في متناول يدنا وأود بالطبع أن تعطينا تلك البلدان إشارةً، وهي بلدان رئيسية ورد ذكرها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وألا تتأخر كثيرا في إبلاغ رسالتها، وعلى أية حال، ألا تستغرق سبع سنوات أخرى في التفكير. إذ من الواضح إننا، في تلك الحالة، سنتجه نحو المأزق بشكل كامل. |
La capacité d’assistance des Nations Unies aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées doit être renforcée, et c’est pourquoi il se félicite de la décision prise par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/104 de proroger de cinq nouvelles années le mandat du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ويجب تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين، ولذا أعرب عن ترحيبه بما قررته الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/١٠٤، بإبقاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمدة خمس سنوات أخرى. |
Parmi les faits nouveaux qui intéressent les Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts (ASFA), il faut citer la prorogation pour quatre nouvelles années de l'accord de publication entre la FAO, qui fait office de secrétariat de l'ASFA, et la société Cambridge Scientific Abstracts (CSA), éditrice des ASFA. | UN | 284 - ومن التطورات المهمة التي جدت في الآونة الأخيرة فيما يخص الخلاصات المتعلقة بالعلوم المائية ومصائد الأسماك، تجديد اتفاقية النشر بين منظمة الأغذية والزراعة، باعتبارها " الأمانة " للخلاصات المتعلقة بالعلوم المائية ومصائد الأسماك، وبين الجهة التي تقوم بالنشر لها، وهي " خلاصات كامبردج العلمية " ، وذلك لمدة أربع سنوات أخرى. |
Ainsi, la question reste ouverte de savoir si l’évocation par Obama d’un renouveau institutionnel dans son discours inaugural marque réellement un tournant dans l’approche de l’Amérique à l’égard du multilatéralisme. En fin de compte, il est tout à fait possible que nous connaissions quatre nouvelles années de résistance américaine aux mécanismes contraignants internationaux. | News-Commentary | ولا يتبقى لنا إلا أن نرى ما إذا كان حديث أوباما عن التجديد المؤسسي في خطاب تنصيبه بمثابة نقطة تحول في نهج أميركا نحو التعددية. في نهاية المطاف قد تنتهي بنا الحال إلى أربع سنوات أخرى من المقاومة الأميركية للآليات الدولية الملزمة. وإذا كان للمجتمع الدولي أن ينجح في إنتاج "استجابة عالمية للتحديات العالمية"، فيتعين على أوباما أن يترجم دعوته إلى التجديد المؤسسي إلى تحركات ملموسة. |