Le Cambodge convient avec la communauté internationale que les nouvelles colonies de peuplement en Cisjordanie représentent le principal obstacle aux efforts visant un règlement pacifique du conflit. | UN | وتشاطر كمبوديا رأي المجتمع الدولي ومفاده أن المستوطنات الجديدة في الضفة الغربية تمثل العقبة الرئيسية أمام الجهود المبذولة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع. |
Israël aurait compris que sa position l'isolait, et il aurait abandonné la construction de ces nouvelles colonies de peuplement. | UN | ولكانت اسرائيل أدركت انعزال موقفها وتخلت عن بناء هذه المستوطنات الجديدة. |
Les nouvelles colonies de peuplement, l'extension de la zone municipale de Jérusalem et la détention à grande échelle de Palestiniens, sans procès équitable, ne peuvent promouvoir la cause de la paix. | UN | فإنشاء المستوطنات الجديدة وتوسيع منطقة بلدية القدس والاعتقال الواسع النطاق للفلسطينيين بدون محاكمة عادلة هي أمور لا يمكن أن تعزز قضية السلام. |
Le refus d'Israël d'arrêter la construction de nouvelles colonies de peuplement à Djabal Abou Ghounaym est de mauvais augure pour la paix dans la région. | UN | وإن رفض إسرائيل وقف المزيد من البناء في المستوطنات الجديدة في جبل أبو غنيم لا يبشر بالخير لمستقبل عملية السلام في المنطقة. |
Les nouvelles colonies de peuplements et le conflit entre les colons et les Palestiniens sont également préoccupants, de même que les difficultés que les Palestiniens rencontrent pour accéder aux services de santé, à l'électricité, à l'eau et à l'éducation. | UN | ومن دواعي القلق أيضا المستوطنات الجديدة والنزاع بين المستوطنين والفلسطينيين، وما يتعرض له الفلسطينيون من مصاعب في الوصول إلى المرافق الصحية والحصول على الكهرباء والمياه والتعليم. |
Cette opération marquait le début d'une campagne lancée par le mouvement " Cette terre est à nous " et destinée à créer en quelques semaines des dizaines de nouvelles colonies de peuplement dans les territoires. | UN | وكانت العملية ايذانا ببدء حملة تقوم بها حركة " هذه أرضنا " ﻹنشاء عشرات المستوطنات الجديدة في شتى أنحاء اﻷراضي في غضون اسابيع. |
Les résolutions ont également exigé qu'Israël cesse immédiatement et complètement la construction à Djabal Abou Ghounaym et toutes les autres mesures prises à Jérusalem, la construction de nouvelles colonies de peuplement et l'agrandissement des colonies existantes dans les territoires occupés, la construction de rocades et la confiscation des terres. | UN | وطالبت القرارات أيضا بأن توقف إسرائيل على الفور وبالكامل أعمال البناء في جبل أبوغنيم وكل اﻷعمال اﻷخرى في القدس، وبناء المستوطنات الجديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في الأراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة اﻷراضي. |
nouvelles colonies de peuplement : 723 dounams | UN | المستوطنات الجديدة: ٧٢٣ دونما |
Début avril, les Ministres des affaires étrangères des pays non alignés se sont réunis à New Delhi et sont notamment arrivés à la conclusion unanime que la politique consistant à implanter de nouvelles colonies de peuplement menaçait gravement le processus de paix. | UN | وفي أوائل نيسان/أبريل اجتمع وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز في نيودلهي، وتوصلوا، في جملة أمور، إلى نتيجة اجماعية مفادها أن سياسة إقامة المستوطنات الجديدة تشكل خطرا بالغا على عملية السلام. |
Dans le Golan syrien occupé, la construction de nouvelles colonies de peuplement et l'imposition de taxes injustes à la population arabe semblent s'inscrire dans une stratégie délibérément conçue pour contraindre les habitants originels à quitter le secteur et pour renforcer l'occupation. | UN | 47 - وأضاف قائلاً إن إنشاء المستوطنات الجديدة في الجولان السوري المحتل وفرض ضرائب جائرة على السكان العرب يبدوان جزءاً من استراتيجية تهدف بشكل متعمَّد إلى إجبار السكان الأصليين على الخروج من المنطقة وعلى ترسيخ الاحتلال. |
L'implantation en cours de nouvelles colonies de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym, dans le secteur oriental de Jérusalem, risque, craignons-nous, de briser les attentes et les espoirs suscités par l'accord conclu au mois de janvier entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine et devant mener au retrait des forces israéliennes d'Hébron. | UN | ويساورنا القلق من أن المستوطنات الجديدة قيد اﻹنشاء في جبل أبو غنيم، جنوب القدس ربما تمثل ابتعادا عن التوقعات واﻵمال التي أشعل جذوتها اتفاق كانون الثاني/يناير بين الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية مما أدى الى انسحاب القوات الاسرائيلية من الخليل. |