ويكيبيديا

    "nouvelles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجديدة في
        
    • جديدة في
        
    • الناشئة في
        
    • المستجدة في
        
    • المستجدات أثناء
        
    • التي تنشأ في
        
    • جديدة ما يشمل
        
    • مُجدداً خلال
        
    Il a par exemple vu un certain nombre qu’il estime à 20 de ces véhicules, du modèle Porter de Hyundai, à l’état neuf utilisés par les Forces nouvelles dans la ville de Man. UN فقد شهد الفريق على سبيل المثال نحو 20 شاحنة بيك آب من طراز هيونداي بورتر بحالة جيدة تستخدمها القوى الجديدة في مان.
    Cependant, pendant la période couverte par le PSMT, il y a eu peu d'initiatives nouvelles dans ce domaine. UN غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Des rencontres sportives se déroulent depuis peu entre les éléments des Forces armées nationales et ceux des Forces nouvelles, dans un climat de fraternité et de convivialité. UN وقد أقيمت مباريات رياضية مؤخرا بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة في جو من الأخوة والروح الرياضية.
    L’UNIDIR estime que l’heure est venue d’insuffler des idées nouvelles dans le processus multilatéral et d’aller au-delà d’arguments et de propositions aujourd’hui dépassés. UN ويعتقد المعهد أن الوقت حان لحقن أفكار جديدة في العملية المتعددة اﻷطراف الرامية إلى زعزعة الحجج والمقترحات القديمة.
    Mais l'autorité israélienne ne permet pas de constructions nouvelles dans la ceinture de la ville. UN غير أن السلطة الاسرائيلية لا تسمح بعمليات تشييد جديدة في حزام المدينة.
    I. QUESTIONS nouvelles dans LE DOMAINE DU DÉVELOPPEMENT DURABLE 2 - 3 3 UN القضايا الجديدة والقضايا الناشئة في ميدان التنمية المستدامة
    En outre, pour se tenir au courant des questions nouvelles dans ce domaine, la CEA appuie la création d'une association de statistique à l'échelle du continent et le renforcement des associations nationales de statistique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل مواكبة القضايا المستجدة في المنطقة، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدعم إنشاء رابطة للإحصائيين على مستوى القارة وبتعزيز الجمعيات الوطنية الإحصائية.
    De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. UN إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط الاتصال المباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ بالرقم
    Les principaux points de désaccord portaient sur la représentation des Forces nouvelles dans la nouvelle composition proposée pour la CEI. UN أما نقاط الخلاف الأساسية فمحورها تمثيل القوات الجديدة في العضوية الجديدة المقترحة للجنة الانتخابية المستقلة.
    Simultanément, elles réagissaient de façon positive aux conditions nouvelles dans les régions en développement. UN وفي الوقت نفسه، أخذت الشركات عبر الوطنية تستجيب على نحو ايجابي لﻷوضاع الجديدة في المناطق النامية.
    nouvelles dans LE SECTEUR MINIER DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT ET DES PAYS EN TRANSITION 13 16 UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    7. Apport de ressources financières et de technologies nouvelles dans le secteur minier des pays en développement et des pays en transition : UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    7. Apport de ressources financières et de technologies nouvelles dans le secteur minier des pays en développement et des pays en transition : UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    Apport de ressources financières et de technologies nouvelles dans le secteur minier des pays en développement et des pays en transition : UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    Les technologies nouvelles dans les domaines de la micro-électronique, de la robotique et de l'informatique entraînent dès à présent une restructuration fondamentale des divisions traditionnelles du travail. UN والتكنولوجيات الجديدة في ميادين الالكترونيات الدقيقة وعلم اﻹنسان اﻵلي وعلم معالجة المعلومات آخذة بالفعل في إعادة تشكيل اﻷنماط التقليدية لتقسيم العمل بصورة جذرية.
    Les préoccupations concernant l’égalité des sexes sont nouvelles dans le système des Nations Unies et il faut en tenir compte. UN وأضاف أن المسألة الجنسانية هي مسألة جديدة في منظومة اﻷمم المتحدة ولا بد من أخذها بعين الاعتبار.
    Les femmes rurales sont en train de développer, de diverses manières, des activités économiques nouvelles dans le milieu rural. UN وتشارك المرأة الريفية بمختلف الطرق في تطوير أنشطة اقتصادية جديدة في المناطق الريفية.
    Ils ont appliqué plusieurs procédures nouvelles dans leur système bancaire, leurs ports, leurs aéroports et leurs opérations douanières. UN وقد نفذت عدة إجراءات جديدة في نظامها المصرفي وموانيها ومطاراتها وعملياتها الجمركية.
    Questions nouvelles dans le domaine de la protection des consommateurs: nouveaux cadres théoriques UN القضايا الناشئة في مجال حماية المستهلك: الأُطر المفاهيمية الجديدة
    Questions nouvelles dans le domaine de la fécondité et de la planification familiale UN القضايا الناشئة في مجالي الخصوبة وتنظيم الأسرة
    Le Conseil a en outre décidé que la Commission du développement social devrait, dans le cadre de ses travaux, examiner la nature des résultats auxquels elle a abouti, intégrer des questions nouvelles dans son programme de travail et choisir des thèmes pour le cycle 2007-2008. UN وقرر المجلس أيضا أن تشمل أعمـال لجنة التنمية الاجتماعية النظر في طبيعة ما تحققه من نتائج، وإدراج المسائل المستجدة في برنامج عملها، واختيار المواضيع لدورة عمل الفترة 2007-2008.
    De plus, les États Membres peuvent appeler le numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence (1 (212) 963-9800). UN إضافة إلى ذلك، بوسع الدول الأعضاء الاتصال بالخط الساخن للوقوف على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ (الهاتف: 1 (212) 963-9800).
    c) L’identification des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; UN )ج( استبانة الاتجاهات والمسائل التي تنشأ في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Mais la coopération Sud-Sud ouvre aussi des possibilités nouvelles dans des domaines tels que l'adaptation aux changements climatiques et l'amélioration des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN ومن المجالات الأخرى التي يتيح فيها التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانيات جديدة ما يشمل التكيف مع تغير المناخ وتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Vous aurez de nos nouvelles dans deux heures." Open Subtitles " ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد