ويكيبيديا

    "nouvelles enquêtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقيقات الجديدة
        
    • تحقيقا جديدا
        
    • تحقيقات جديدة
        
    • تحقيقا آخر
        
    • الدراسات الاستقصائية المخطط
        
    • جديدة إلى التحقيق
        
    • جديدتين إلى التحقيق
        
    • دراسات استقصائية جديدة
        
    • استقصاءات جديدة
        
    Le nombre des nouvelles enquêtes antidumping a augmenté de 28 % pour atteindre 209 en 2008, contre 163 en 2007. UN كما ازداد عدد التحقيقات الجديدة الخاصة بمكافحة الإغراق بنسبة 28 في المائة ليصل إلى 209 تحقيقات في عام 2008 ارتفاعا من 163 تحقيقا في عام 2007.
    Outre qu'il s'occupe de la recherche des suspects mis en accusation et faisant l'objet de mandats d'arrêt, il se consacre à 26 nouvelles enquêtes que le Procureur voudrait voir achevées à la fin de 2004. UN فبالإضافة إلى تعقب المشتبه فيهم الذين أدينوا وصدرت ضدهم أوامر بالاعتقال، يواصل مكتب كيغالي العمل على 26 من التحقيقات الجديدة تعتزم المدعية العامة إتمامها في نهاية 2004.
    2. Le premier objectif fixé par la stratégie d'achèvement était de clore toutes les nouvelles enquêtes le 31 décembre 2004 au plus tard. UN 2 - وقد كان الهدف الأول لاستراتيجية الإنجاز هو الانتهاء من كل التحقيقات الجديدة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Il estime en effet que, d'ici à 2004, 25 nouvelles enquêtes devraient être clôturées et 33 nouveaux actes d'accusation émis, ce qui représenterait 100 accusés supplémentaires. UN وفي واقع الأمر، هي تعتقد أنه بحلول عام 2004 سيتم إنجاز 25 تحقيقا جديدا وإصدار 33 قرار إدانة جديدا يشمل 100 متهم إضافي آخرين.
    Il faut aussi analyser les données pour décider, éventuellement, de lancer de nouvelles enquêtes ou de donner un rang de priorité plus élevé à certaines enquêtes déjà en cours. UN كما يجب تقييمها لتحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في إجراء أي تحقيقات جديدة أو منح بعض التحقيقات اﻷخرى أولوية أعلى.
    Le Procureur estime qu'il lui faudra lancer encore au moins une soixantaine de nouvelles enquêtes avant de pouvoir indiquer au Conseil de sécurité que le Tribunal international s'est acquitté de son mandat en la matière. UN وتتوقع المدعية العامة أنه سيتعيﱠن الاضطلاع بما لا يقل عن ٦٠ تحقيقا آخر قبل أن تستطيع إشعار مجلس اﻷمن بإنجاز ولاية المحكمة الدولية المتعلقة بالتحقيق.
    À la fin de la série d'enquêtes, elle étudierait les problèmes qu'avaient fait apparaître les récentes enquêtes, notamment celles réalisées à Rome et à New York, ainsi que sur ceux que mettraient au jour les nouvelles enquêtes. UN وفي نهاية هذه الجولة، تنوي اللجنة تناول المسائل المتبقية التي تم تحديدها في الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة، بما فيها تلك التي تم تحديدها في روما ونيويورك، وكذلك التي ستظهر في الدراسات الاستقصائية المخطط القيام بها.
    102. En 2012, le BSCI a publié un rapport d’enquête concernant la MINUT, avait quatre affaires en cours et a ouvert trois nouvelles enquêtes. UN 102 - في عام 2012، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقرير تحقيق واحدا يتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وكانت لديه أربع حالات عالقة، وأحال ثلاث حالات جديدة إلى التحقيق.
    110. En 2012, le BSCI a publié un rapport d’enquête concernant l’UNSOA, avait cinq affaires en cours et a ouvert deux nouvelles enquêtes. UN 110 - في عام 2012، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقرير تحقيق واحدا يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وكانت لديه خمس قضايا عالقة، وأحال قضيتين جديدتين إلى التحقيق.
    Dans certains pays comme le Guyana, la Malaisie, le Maroc et le Tadjikistan, de nouvelles enquêtes auprès des ménages ont récemment été effectuées. UN وتم مؤخرا في بعض البلدان مثل غيانا وطاجيكستان وماليزيا والمغرب إجراء دراسات استقصائية جديدة للأسر المعيشية.
    Elle salue la réalisation du premier objectif de la stratégie de fin de mandat avec l'achèvement des nouvelles enquêtes fin 2004. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بإنجاز الهدف الأول المحدد في استراتيجية الإنجاز عند انتهاء التحقيقات الجديدة في نهاية عام 2004.
    Il est frappant de constater que les cantons dans lesquels le nombre des nouvelles enquêtes ouvertes pour traite d'êtres humains est en augmentation sont ceux qui ont institué des tables rondes. UN ومما يسترعي الانتباه أن الكانتونات التي يرتفع فيها عدد التحقيقات الجديدة بشأن الاتجار بالبشر هي تلك التي أنشأت الطاولات المستديرة.
    Compte tenu de l'expérience acquise à ce jour dans ce domaine et des éléments d'information fournis par le Procureur au sujet des nouvelles enquêtes en cours et des actes d'accusation qui seront probablement établis dans les années à venir, le Président Jorda émet également des hypothèses concernant l'évolution probable des activités du Tribunal à moyen et à long terme. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن في إدارة المحاكمات وعلى ضوء المعلومات التي قدمها المدعي العام بشأن التحقيقات الجديدة وقرارات الاتهام المحتمل إصدارها مستقبلا، يورد أيضا توقعاته للكيفية التي ستتطور بها أنشطة المحكمة مستقبلا، سواء على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    Le nombre de nouvelles enquêtes antidumping a augmenté entre juillet et décembre 2008, avec 120 enquêtes nouvelles engagées par 15 pays. UN وازداد عدد التحقيقات الجديدة في مكافحة الإغراق في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008، حيث أجرى 15 بلداً 120 تحقيقاً جديداً.
    Cuba considère qu'en parallèle des nouvelles enquêtes menées, l'Assemblée générale des Nations Unies doit : UN 10 - وفيما تمضي التحقيقات الجديدة قُدُما تعتبر كوبا أن على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ التدابير التالية:
    L'achèvement des nouvelles enquêtes et l'inauguration de la quatrième salle d'audience ont entraîné une augmentation des activités liées aux poursuites et aux procès. UN 29 - وازدادت أعباء العمل الملقاة على عاتق هيئة الادعاء ودوائر المحكمة إثر إكمال التحقيقات الجديدة وتدشين قاعة المحكمة الرابعة.
    En outre, le Procureur a annoncé son intention d'ouvrir 36 nouvelles enquêtes concernant 150 suspects. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلنت المدعية العامة أنها تعتزم البدء في 36 تحقيقا جديدا تتعلق بـ 150 من المشتبه بهم.
    En effet, Mme Del Ponte a annoncé qu'elle envisageait d'ouvrir 36 nouvelles enquêtes, concernant 150 suspects. UN وقد أعلنت كارلا دل بونتي أنها تخطط لفتح 36 تحقيقا جديدا تشمل في مجموعها 150 مشتبها بهم.
    Celui-ci a été informé en juin 2002 qu'il restait 25 nouvelles enquêtes à terminer jusqu'au mois de décembre 2004. UN وفي حزيران/يونيه 2002، أبلغت مجلس الأمن بأن هذا الرقم قد نُقح فأصبح اكتمال 25 تحقيقا جديدا بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004.
    À l’heure actuelle, 14 suspects font l’objet d’une enquête et 15 nouvelles enquêtes s’ouvriront prochainement. UN وتجري حاليا التحقيقات بشأن ١٤ مستهدفا من المعتزم إجراء تحقيقات جديدة بشأن ١٥ من المشتبه فيهم، ولكنها لم تبدأ بعد.
    16. Compte tenu des informations dont on dispose, le Procureur estime qu'il lui faudra entreprendre au moins 60 nouvelles enquêtes avant de pouvoir informer le Conseil de sécurité que le Tribunal s'est acquitté de cette partie de son mandat. UN ١٦ - وبناء على المعلومات المتاحة حاليا، يتوقع المدعي العام أنه سيتعين الاضطلاع بما لا يقل عن ستين تحقيقا آخر قبل أن يستطيع إشعار مجلس اﻷمن بإنجاز ولاية المحكمة المتعلقة بالتحقيق.
    À la fin de la série d'enquêtes, elle étudierait les problèmes qu'avaient fait apparaître les récentes enquêtes, notamment celles réalisées à Rome et à New York, ainsi que sur ceux que mettraient au jour les nouvelles enquêtes. UN وفي نهاية هذه الجولة، تنوي اللجنة تناول المسائل المتبقية التي تم تحديدها في الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة، بما فيها تلك التي تم تحديدها في روما ونيويورك، وكذلك التي ستظهر في الدراسات الاستقصائية المخطط القيام بها.
    47. En 2012, le BSCI a publié un rapport sur un contingent et trois rapports d’enquête concernant la MINUSTAH, ainsi qu’un rapport de clôture relatif à un cas de comportement répréhensible non avéré (0307/09). Il avait en outre 23 affaires en cours et avait ouvert 15 nouvelles enquêtes. UN 47 - في عام 2012، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا واحدا عن وحدة عسكرية وثلاثة تقارير عن تحقيقات ذات صلة بالبعثة. وبالإضافة إلى ذلك أصدر المكتب تقريرا ختاميا واحدا عن ادعاء سوء سلوك غير مدعوم بأدلة (0307/09)، وكان معروضا عليه 23 حالة عالقة، وأحال 15 قضية جديدة إلى التحقيق.
    64. En 2012, le BSCI a publié un rapport d’enquête concernant la MANUA, ainsi qu’un rapport de clôture relatif à des comportements répréhensibles non avérés (0292/10). Il avait en outre une affaire en cours et avait ouvert deux nouvelles enquêtes. UN وبالإضافة إلى ذلك أصدر المكتب تقريرا واحدا بإغلاق ملف التحقيق في حالة سوء سلوك في البعثة لا تثبتها أدلة (0292/10)، وكانت معروضة عليه قضية واحدة عالقة، وأحال قضيتين جديدتين إلى التحقيق في عام 2012.
    :: Des efforts spéciaux sont déployés pour la réalisation de nouvelles enquêtes. UN :: تبذل جهود خاصة لإجراء دراسات استقصائية جديدة.
    La question de l'égalité de rémunération ayant été abondamment étudiée, décrite et documenté dans un très grand nombre de rapports, nous ne pensons pas que de nouvelles enquêtes soient nécessaires. UN ولما كانت مسألة المساواة في الأجر قد استقصيت وعرضت ووثقت في عدد شديــد الارتفـــاع مــن التقارير، فإننا لا نرى حاجة إلى استقصاءات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد