ويكيبيديا

    "nouvelles initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الجديدة
        
    • مبادرات جديدة
        
    • مبادرات إضافية
        
    • مبادرات أخرى
        
    • بمبادرات جديدة
        
    • مبادرة جديدة
        
    • والمبادرات الجديدة
        
    • المبادرات الأخرى
        
    • للمبادرات الجديدة
        
    • لمبادرات أخرى
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • المبادرات الإضافية
        
    • المبادرة الجديدة
        
    • بمبادرات إضافية
        
    • جهود جديدة
        
    Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. UN ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا.
    Il demande au Haut Commissaire de mettre au point de nouvelles initiatives envisageables pour les bureaux extérieurs dans les années à venir. UN وطلب إلى المفوضة السامية التوسع في المبادرات الجديدة التي قد تنظر فيها لإنشاء مكاتب ميدانية في السنوات القادمة.
    Les mesures en vigueur d'incitation à la construction de logements étaient maintenues parallèlement au lancement de nouvelles initiatives. UN ويجري حاليا بالتوازي مع المبادرات الجديدة الحفاظ على التدابير القائمة فيما يتعلق بتنشيط الانتاج اﻹسكاني.
    nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    À cette fin, le Bureau a pris trois nouvelles initiatives. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع المكتب بثلاث مبادرات جديدة.
    Nous les encourageons à prendre de nouvelles initiatives quant à la mise en oeuvre à tous les niveaux. UN ونحن نشجعها على اتخاذ مبادرات إضافية لتعزيز التنفيذ على جميع الصعد.
    Une telle décision nous permettrait difficilement de proposer de nouvelles initiatives et de poursuivre notre coopération. UN وستجعل هذه النتيجة من الأصعب علينا مواصلة تقديم مبادرات أخرى والاستمرار في التعاون.
    Nombre de nouvelles initiatives mises en oeuvre actuellement représentent une réaction défensive aux arrangements commerciaux régionaux existants. UN والعديد من المبادرات الجديدة التي يجري اﻵن طرحها هي بمثابة ردود فعل دفاعية إزاء ترتيبات تجارية إقليمية قائمة.
    Les nouvelles initiatives sont conçues de manière à pouvoir être mises en oeuvre conjointement avec l'Institut des hautes études qui sera installé dans un immeuble voisin du nouveau bâtiment. UN وقد وضعت المبادرات الجديدة لكي تنفذ على نحو مشترك مع معهد الدراسات المتقدمة المزمع انشاؤه بجانب المبنى الجديد.
    Le PNUE et Habitat ont par ailleurs mis au point conjointement plusieurs nouvelles initiatives d'appui à l'exécution du Programme d'action. UN وطور برنامج البيئة بالاشتراك مع الموئل عددا من المبادرات الجديدة لدعم برنامج العمل.
    L'Agence spatiale canadienne dirigera la mise en oeuvre de ces nouvelles initiatives et établira un processus consultatif impliquant l'ensemble des intervenants. UN وستقوم الوكالة الفضائية الكندية بتوجيه تنفيذ هذه المبادرات الجديدة وبتقديم المشورة لكل المشاركين.
    Examiner de nouvelles initiatives et des échanges de données d'expérience sur les politiques en matière d'investissement et de technologie. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    Pour qu'il soit possible de mettre en place ces nouvelles initiatives, il faudra : UN وسيتوقف تنفيذ هذه المبادرات الجديدة على ما يلي:
    L'application du Code de déontologie de la police de 2004 et la mise en œuvre de la politique de non-renonciation sont de nouvelles initiatives qui sont largement acceptées. UN ومن المبادرات الجديدة التي تكتسب تأييدا واسعا تنفيذ مدونة قواعد سلوك الشرطة لعام 2004 وتنفيذ سياسة عدم إسقاط الشكاوى.
    Il a donc été possible de lancer de nouvelles initiatives en matière de collecte de fonds auprès du secteur public. UN ومكن هذا اﻷمر من الشروع في تنفيذ مبادرات جديدة في أنشطة جمع اﻷموال في القطاع العام.
    De nouvelles initiatives comme la réutilisation des bouteilles grâce à un système de consigne ont été mises en oeuvre pour réduire les déchets. UN ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ.
    Nous allons définir de nouvelles initiatives à cette session extraordinaire et nous voudrions à cet égard formuler les recommandations suivantes. UN وفي الوقت الذي نقوم فيه بتحديد مبادرات جديدة في الدورة الاستثنائية نود أن نوصي بما يلي:
    consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives UN نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية
    consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives UN نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية
    de nouvelles initiatives UN للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية
    De nouvelles initiatives sont prévues en consultation avec les journalistes. UN ومن المزمع أن تتخذ مبادرات أخرى في هذا الميدان بالتشاور مع الصحفيين.
    De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    De plus, 18 nouvelles initiatives de coopération ont été lancées dans ces domaines aux niveaux sous-régional, régional et international. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت 18 مبادرة جديدة للتعاون في هذه المجالات على الصعد دون الإقليمية والإقليمي الدولي.
    Gestion basée sur les résultats et nouvelles initiatives politiques UN الإدارة القائمة على النتائج والمبادرات الجديدة في مجال السياسة العامة
    Dans le cadre des nouvelles initiatives adoptées à la session extraordinaire, il a été décidé de mener dans différents secteurs toute une série d'activités qui devraient permettre de respecter cet engagement. UN وحددت المبادرات الأخرى المتفق عليها في الدورة الاستثنائية طائفة من الأنشطة تشمل مختلف القطاعات للوفاء بهذا الالتزام.
    Il faut commencer par démontrer que des économies peuvent être réalisées en utilisant efficacement les ressources courantes avant d'envisager la nécessité de ressources supplémentaires pour de nouvelles initiatives. UN وينبغي إثبات تحقيق وفورات من استخدام الموارد الحالية بفعالية قبل النظر في الاحتياجات الإضافية للمبادرات الجديدة.
    Propositions de nouvelles initiatives de développement social UN مقترحات لمبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية
    De nouvelles initiatives sont nécessaires pour améliorer l'accès des petits exploitants agricoles aux ressources financières. UN 60 - وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية بهدف زيادة وصول صغار المزارعين للموارد المالية.
    B. Dialogue sur de nouvelles initiatives possibles pour renforcer la collaboration UN باء - حوار بشأن المبادرات الإضافية الممكنة لتعزيز التعاون
    Nous avons soigneusement analysé la proposition relative à l'adoption d'un système de budgétisation fondée sur les résultats en tant que notion nouvelle rentrant dans le cadre des nouvelles initiatives de l'Organisation dans les domaines de l'administration et de la gestion. UN لقد درسنا بعناية الاقتراح بوضع الميزانية على أساس النتائج بوصفه مفهوما جديدا في إطار المبادرة الجديدة للمنظمة في مجالي اﻹدارة والتنظيم.
    Dans le même contexte, le Conseil des chefs de secrétariat s'efforcera de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public au système d'information des Nations Unies. UN وفي السياق ذاته، سيسعى المجلس إلى تشجيع القيام بمبادرات إضافية لتيسير إتاحة معلومات منظومة الأمم المتحدة للدول الأعضاء وعامة الجمهور.
    Il tâche actuellement de refermer cet écart par de nouvelles initiatives visant à corriger le sous-investissement dans les services sociaux, qui remonte à des dizaines d'années. UN وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد