ويكيبيديا

    "nouvelles livres turques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليرة تركية
        
    Le premier auteur a été condamné à une peine d'emprisonnement d'un mois, qui a été convertie en une amende de 600 nouvelles livres turques. UN وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية.
    Le premier auteur a été condamné à une peine d'emprisonnement d'un mois, qui a été convertie en une amende de 600 nouvelles livres turques. UN وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية.
    Il a été condamné à deux peines d'emprisonnement d'un mois, converties en une amende de 600 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour) ainsi qu'à une peine d'emprisonnement de quatre mois, convertie en une amende de 2 000 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour, pour un total de cent jours au lieu de cent vingt jours). UN وصدرت ثلاثة أحكام على صاحب البلاغ الثاني: إذ صدر عليه حكمان بالسجن شهراً واحداً، حُوِّل بواقع 20 ليرة تركية يومياً إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية، وصدر عليه حكم ثالث بالسجن أربعة أشهر، حُوِّل إلى غرامة قدرها 000 2 ليرة تركية، حُسبت بواقع 20 ليرة تركية يومياً لمدة 100 يوم بدلاً من 120 يوماً.
    Il a été condamné à deux peines d'emprisonnement d'un mois, converties en une amende de 600 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour) ainsi qu'à une peine d'emprisonnement de quatre mois, convertie en une amende de 2 000 nouvelles livres turques (20 nouvelles livres turques par jour, pour un total de cent jours au lieu de cent vingt jours). UN وصدرت ثلاثة أحكام على صاحب البلاغ الثاني: إذ صدر عليه حكمان بالسجن شهراً واحداً، حُوِّل بواقع 20 ليرة تركية يومياً إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية، وصدر عليه حكم ثالث بالسجن أربعة أشهر، حُوِّل إلى غرامة قدرها 000 2 ليرة تركية، حُسبت بواقع 20 ليرة تركية يومياً لمدة 100 يوم بدلاً من 120 يوماً.
    PNB par habitant (en nouvelles livres turques) UN نصيب دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي (ليرة تركية)
    Valeur ajoutée dans l'agriculture aux prix de 1987 (en millions de nouvelles livres turques) UN القيمة المضافة في الزراعة بأسعار عام 1987 (مليون ليرة تركية)
    Valeur ajoutée dans l'industrie aux prix de 1987 (en millions de nouvelles livres turques) UN القيمة المضافة في الصناعة بأسعار عام 1987 (مليون ليرة تركية)
    Investissements en capital fixe (en millions de nouvelles livres turques) (2006: programme) UN أيلول/سبتمبر 2006) الاستثمارات الثابتة (مليون ليرة تركية) (برنامج 2006) العامة الخاصة
    8.2 Sur la question du non-épuisement des recours internes, les auteurs notent que, le 23 juillet 2009, la Cour constitutionnelle a décidé que les peines d'amende inférieures à 2 000 nouvelles livres turques étaient susceptibles d'appel. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    8.2 Sur la question du non-épuisement des recours internes, les auteurs notent que, le 23 juillet 2009, la Cour constitutionnelle a décidé que les peines d'amende inférieures à 2 000 nouvelles livres turques étaient susceptibles d'appel. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    Aux prix courants (en millions de nouvelles livres turques) UN بالأسعار الثابتة (مليون ليرة تركية)
    Aux prix de 1987 (en millions de nouvelles livres turques) UN بأسعار عام 1987 (مليون ليرة تركية)
    Les auteurs soulignent que, en ayant été jugés par ce tribunal civil, ils se retrouvent dans une situation plus difficile que s'ils avaient été jugés par un tribunal militaire car la conversion de leur peine d'emprisonnement en amende (d'un montant inférieur à la limite de 2 000 nouvelles livres turques) fait qu'ils ne peuvent pas se pourvoir devant la Cour de cassation. UN ووفقاً لصاحبي البلاغين، فإن المحكمة المدنية ربما جعلت وضعهما أصعب مما لو كانا حوكما أمام محكمة عسكرية لأن تحويل الأحكام الصادرة ضدهما إلى غرامات (تقل عن عتبة ال000 2 ليرة تركية) يعني أنهما لا يستطيعان الاستئناف أمام محكمة النقض.
    Toutefois, [...] les condamnations à des amendes d'un montant inférieur à 2 milliards de livres turques [2 000 nouvelles livres turques après la récente réévaluation de la monnaie] [...] et les décisions qui sont qualifiées de certaines dans le jugement ne sont pas susceptibles d'appel. > > . UN إلا أن، ... الأحكام بالغرامات التي تصل إلى 2 بليون ليرة تركية (أي إلى 000 2 ليرة تركية، بعد إعادة تقييم العملة مؤخراً) ... والأحكام المشار إليها بكلمة " مؤكدة " لا يمكن استئنافها().
    7.3 L'État partie réitère les observations qu'il avait faites sur la recevabilité des communications et affirme que, dans ses décisions de 2006 et 2009, la Cour constitutionnelle a estimé que le paragraphe 2 1) de l'article 305 du Code de procédure pénale était contraire à la Constitution, ce qui permettait à des particuliers de faire appel de condamnations à des amendes inférieures à 2 000 nouvelles livres turques. UN 7-3 وتعيد الدولة الطرف تأكيد ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغين، وتدفع بأنه في الحكمين الصادرين في عامي 2006 و2009، رأت المحكمة الدستورية أن الفقرة 2(1) من المادة 305 من قانون الإجراءات الجنائية تتناقض مع الدستور، وبالتالي أتاحت للأفراد إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن 000 2 ليرة تركية.
    Les auteurs soulignent que, en ayant été jugés par ce tribunal civil, ils se retrouvent dans une situation plus difficile que s'ils avaient été jugés par un tribunal militaire car la conversion de leur peine d'emprisonnement en amende (d'un montant inférieur à la limite de 2 000 nouvelles livres turques) fait qu'ils ne peuvent pas se pourvoir devant la Cour de cassation. UN ووفقاً لصاحبي البلاغين، فإن المحكمة المدنية جعلت وضعهما أصعب مما لو كانا حوكما أمام محكمة عسكرية لأن تحويل الأحكام الصادرة ضدهما إلى غرامات (تقل عن عتبة ال000 2 ليرة تركية) يعني أنهما لا يستطيعان الاستئناف أمام محكمة النقض.
    Toutefois, [...] les condamnations à des amendes d'un montant inférieur à 2 milliards de livres turques [2 000 nouvelles livres turques après la récente réévaluation de la monnaie] [...] et les décisions qui sont qualifiées de certaines dans le jugement ne sont pas susceptibles d'appel. > > . UN إلا أن، ... الأحكام بالغرامات التي تصل إلى 2 بليون ليرة تركية (أي إلى 000 2 ليرة تركية، بعد إعادة تقييم العملة مؤخراً) ... والأحكام المشار إليها بكلمة " مؤكدة " من أحكام لا يمكن استئنافها().
    7.3 L'État partie réitère les observations qu'il avait faites sur la recevabilité des communications et affirme que, dans ses décisions de 2006 et 2009, la Cour constitutionnelle a estimé que le paragraphe 2 1) de l'article 305 du Code de procédure pénale était contraire à la Constitution, ce qui permettait à des particuliers de faire appel de condamnations à des amendes inférieures à 2 000 nouvelles livres turques. UN 7-3 وتعيد الدولة الطرف تأكيد ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغين، وتدفع بأنه في الحكمين الصادرين في عامي 2006 و2009، رأت المحكمة الدستورية أن الفقرة 2(1) من المادة 305 من قانون الإجراءات الجنائية تتناقض مع الدستور، وبالتالي أتاحت للأفراد إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن 000 2 ليرة تركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد