ويكيبيديا

    "nouvelles normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير الجديدة
        
    • معايير جديدة
        
    • المعايير المحاسبية الدولية للقطاع
        
    • القواعد الجديدة
        
    • المتطلبات الجديدة
        
    • للمعايير الجديدة
        
    • قواعد جديدة
        
    • المعيار الجديد
        
    • بالمعايير الجديدة
        
    • مشروع المعايير
        
    • عدد المعايير
        
    • بمعايير جديدة
        
    • والمعايير الجديدة
        
    • المعايير الدولية لمراجعة
        
    • المعايير الناشئة
        
    L'équipe a mis à jour les directives relatives au taux de change opérationnel de l'ONU ainsi que cinq documents compte tenu des nouvelles normes relatives aux immobilisations incorporelles et aux instruments financiers. UN وقام الفريق بتحديث التوجيهات المتعلقة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، كذلك خمس ورقات على صعيد المنظومة كي تبين المعايير الجديدة بشأن الأصول غير الملموسة والأدوات المالية.
    En attendant l'adoption de nouvelles normes, il convenait de respecter les normes en vigueur. UN بيد أنه يجب التقيد بالمعايير الحالية ريثما يتم إدخال المعايير الجديدة.
    Elles peuvent aussi contribuer à identifier les modalités pour de nouvelles normes et à juger dans quelle mesure les États Membres y sont préparés. UN ويمكنها أيضا أن تحدد متطلبات المعايير الجديدة وأن تقيس مدى استعداد الدول الأعضاء لها.
    En outre, des consultations sont menées dans le monde entier lorsque de nouvelles normes sont élaborées. UN كما تجرى مشاورات على الصعيد العالمي في جميع مراحل عملية وضع معايير جديدة.
    :: L'application des nouvelles normes ne concerne pas seulement les fonctionnaires chargés de la comptabilité et des questions financières; UN :: تمتد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خارج نطاق موظفي المحاسبة والمالية؛
    Les nouvelles normes de l'ONU seront également compatibles avec celles de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Les nouvelles normes de l'ONU seront également compatibles avec celles de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Le nouveau passeport français et la carte nationale d'identité sécurisée (CNI) répondent à ces nouvelles normes. UN ويستوفي جواز السفر الفرنسي الجديد والبطاقة الوطنية للهوية هذه المعايير الجديدة.
    Les travaux préparatoires en vue de l'application de ces nouvelles normes ont été achevés en 1999. UN وقـد اختتمت الأعمال التحضيرية لتطبيق هذه المعايير الجديدة في عام 1999.
    Les tâches exigées des fonctionnaires internationaux étaient plus complexes que celles que leurs homologues nationaux étaient appelés à exécuter, et la notion en question devait donc être maintenue dans les nouvelles normes. UN وقالت إن اﻷعباء المفروضة على موظفي الخدمة المدنية الدولية أكثر تعقيدا مما هي بالنسبة لنظرائهم الوطنيين، ولذلك ينبغي اﻹبقاء على هذه الفكرة في المعايير الجديدة.
    Il faut des mécanismes de contrôle efficaces à l'appui des nouvelles normes afin d'assurer leur application cohérente. UN ونبه على ضرورة وجود آليات مراقبة فعالة لدعم المعايير الجديدة حتى يتسنى ضمان تطبيقها المتسق.
    Le HCR considère que les éléments dont il dispose actuellement pour faire l'inventaire de ces actifs ne sont pas assez fiables pour répondre aux conditions posées par les nouvelles normes. UN وتعتبر المفوضية أن سجلات أملاكها السابقة لا يمكن التعويل عليها بعد لتلبية متطلبات المعايير الجديدة.
    Le dernier rapport d'ensemble du Secrétaire général mentionne l'introduction de nouvelles normes relatives aux rations alimentaires pour les missions. UN 193 - يشير تقرير الاستعراض العام الأخير للأمين العام إلى إدخال المعايير الجديدة لحصص الإعاشة في البعثات الميدانية.
    Il a également établi pour nous de nouvelles normes de clarté dans les objectifs de pertinence et de lisibilité. UN ووضع لنا أيضا معايير جديدة في وضوح الهدف، ومن حيث أهمية الموضوع والمتعة في القراءة.
    Il vaudrait mieux tenter de comprendre pourquoi certaines approches fonctionnaient ou non que d'élaborer de nouvelles normes. UN وسيكون فهم أسباب نجاح أو عدم نجاح بعض النهج أكثر فائدة من وضع معايير جديدة.
    Elle s'est investie dans la codification de nouvelles normes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. UN وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به.
    Les organismes continuent de collaborer dans le cadre du Groupe de travail des normes comptables en vue de réaliser leurs objectifs pour le passage aux nouvelles normes et pour la période postérieure à leur entrée en vigueur. UN وتواصل تلك المنظمات العمل بالتعاون فيما بينها من خلال فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية، سعيا لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو لتحقيق أهداف ما بعد التطبيق الخاصة بها.
    Les nouvelles normes supposeront de nouvelles tâches ou introduiront des aspects de qualité dans l'exécution des tâches déjà prévues. UN وستتضمن القواعد الجديدة مهام جديدة، أو ستأتي بجوانب جيدة في تنفيذ المهام الموجودة.
    Toutefois, leurs avantages attendus ne se concrétisent que lorsque ces nouvelles normes sont bien appliquées et que les institutions en place sont bien gérées. UN بيد أن فوائدها لن تتحقق إلا عندما تُطبَّق هذه المتطلبات الجديدة بشكل سليم وتُدار هذه المؤسسات بكفاءة.
    Les entreprises produisant les nouvelles mines répondant à ces nouvelles normes et les États animés d'intentions politiques ou autres seraient les seuls bénéficiaires de telles modifications. UN وسيكون المستفيد الوحيد من هذه التغييرات الشركات المنتجة للألغام الجديدة التي تمتثل للمعايير الجديدة والدول ذات المخططات السياسية أو غيرها من الخطط.
    Le texte ne contient pas de nouvelles normes, mais en reprend d'anciennes qu'il contraint à analyser. UN وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل.
    Les nouvelles normes représentent une étape importante dans la promotion des droits de millions de femmes migrantes employées en tant que travailleuses domestiques. UN ويمثل المعيار الجديد خطوة هامة في تعزيز حقوق الملايين من النساء المهاجرات اللاتي يعملن كخادمات منازل.
    Ils pourraient encore envisager une interdiction du transfert des mines antivéhicule qui ne satisfont pas aux nouvelles normes. UN ويمكن للدول الأطراف أيضاً أن تناقش مسألة فرض حظر على نقل الألغام المضادة للمركبات التي تفي بالمعايير الجديدة.
    Le Comite directeur suit de près l'élaboration et la mise en œuvre des améliorations apportées aux différents systèmes en vue de faciliter la mise en application des nouvelles normes tant qu'Umoja n'est pas complètement déployé. UN وترصد اللجنة التوجيهية عن كثب عملية وضع وتنفيذ جميع التحسينات على النظم لغرض دعم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خلال الفترة الانتقالية لحين توفر نظام أوموجا.
    La représentante de l’OIT a demandé dans quelle mesure les nouvelles normes devraient être incorporées aux statuts des organisations et pourquoi certaines sections des Normes de 1954 avaient été omises, par exemple l’article 53. UN وسألت الممثلة عن عدد المعايير الجديدة التي يجب إدخالها في اﻷنظمة. كما تساءلت عن سبب حذف فروع محددة من معايير عام ١٩٥٤، مثل المادة ٥٣.
    En 2005, de nouvelles normes provinciales de soutien et d'éducation en période prénatale ainsi que des normes visant à favoriser l'accès des centres de santé pour les jeunes aux groupes vulnérables ont été établies. UN 501- أخذت المقاطعة، في عام 2005 بمعايير جديدة للتعليم والدعم في مجال الصحة ما قبل الولادة وبمعايير خاصة بمراكز صحة الشباب تعالج مسائل تتعلق بإمكانية وصول المجموعات الضعيفة إلى تلك المراكز.
    27. Des représentants autochtones ont pris la parole au titre de ce point et ont proposé notamment l'élaboration des études et nouvelles normes ciaprès: UN 27- تناول ممثلون عن الشعوب الأصلية الكلمة في إطار هذا البند الفرعي واقترحوا جملة أمور منها وضع الدراسات والمعايير الجديدة التالية:
    Par exemple, les normes ISA sont les nouvelles normes nationales d'audit de 29 pays. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعايير الدولية لمراجعة الحسابات هي ذاتها المعايير الوطنية لمراجعة الحسابات في 29 بلداً.
    La définition de pratiques optimales pour ces organisations et arrangements et l'évaluation de leur efficacité en fonction des nouvelles normes avaient également progressé. UN وأحرِز تقدم أيضا نحو وضع أفضل الممارسات لتلك المنظمات والترتيبات، واستعراض أدائها في ضوء المعايير الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد