Des dispositions ont été prises en vue du déploiement rapide de personnel pour fournir un appui immédiat à des missions nouvelles ou existantes, sans création d'une capacité de réserve. | UN | اُتخذت ترتيبات لنشر الموظفين بسرعة من أجل دعم البعثات الجديدة أو القائمة على المدى القصير، دون إنشاء قدرة احتياطية. |
Ces directives fournissent aux gouvernements des orientations pour la prise en compte des considérations culturelles, environnementales et sociales des populations autochtones et locales dans les procédures d'évaluation des impacts - nouvelles ou existantes. | UN | وتقدم تلك المبادئ التوجيهية الطوعية الإرشاد للحكومات بشأن إدراج اعتبارات المجتمعات الأصلية والمحلية من النواحي الثقافية والبيئية والاجتماعية في إجراءات تقييم الأثر الجديدة أو القائمة. |
De plus, le Code de la construction, adopté peu de temps auparavant lors de la session parlementaire de 2013, garantissait l'accès des personnes handicapées aux installations nouvelles ou existantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن قانون البناء الذي سُنَّ في الآونة الأخيرة خلال جلسة البرلمان لعام 2013 أن يضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق الجديدة والقائمة. |
Le Groupe de travail de 2011 a recommandé que tous les véhicules industriels qui seront déployés dans des missions nouvelles ou existantes soient pourvus de ceintures de sécurité normalisées. | UN | 29 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بتركيب أحزمة مقاعد قياسية في جميع المركبات التجارية المنشورة حديثا التي تُرسل إلى البعثات الجديدة والقائمة. |
Les défis en question constituent des obstacles dont l'élimination aiderait à déployer des solutions de remplacement nouvelles ou existantes ou à en mettre au point de nouvelles. | UN | وتعرّف التحديات على أنها حواجز من شأن إزالتها أن تساعد على نشر البدائل الموجودة والجديدة أو على تطوير بدائل جديدة. |
a) Amélioration de l'accès à des connaissances approfondies en vue de l'élaboration de stratégies répondant aux questions nouvelles ou existantes en matière de drogues et de la criminalité | UN | (أ) تعزيز إمكانية الحصول على معرفة أكبر من أجل صياغة استجابات استراتيجية لمعالجة المسائل القائمة والناشئة في مجالي المخدرات والجريمة |
e) Contribuer à l’identification des tendances régionales et mondiales nouvelles ou existantes qui peuvent avoir une incidence sur les travaux du Centre; | UN | )ﻫ( المساعدة في تحديد الاتجاهات اﻹقليمية والعالمية الناشئة أو القائمة التي قد يكون لها تأثير على أعمال المركز؛ |
La réunion a mis en exergue la nécessité de mettre au point des perceptions communes et des approches consensuelles en vue de faire face aux menaces nouvelles ou existantes à la paix et à la sécurité internationales, dans le contexte du multilatéralisme. | UN | 64 - أكد الاجتماع أيضا الحاجة إلى وضع تصورات مشتركة ونهج متفق عليه للتصدي لكل من التهديدات الجديدة والحالية المحدقة بالسلم والأمن الدوليين في إطار تعددية الأطراف. |
L'achèvement du mandat de certaines opérations a entraîné la constitution provisoire de stocks considérables de matériel, dont une partie a ensuite été réutilisée dans le cadre d'opérations nouvelles ou existantes en lieu et place de nouvelles acquisitions. | UN | كما ترتب على ذلك، مع إنجاز بعض هذه العمليات، وجود فوائض مؤقتة ضخمة من اﻷصول التي يستعمل بعضها مرة ثانية من قبل بعثات جديدة أو قائمة بدلا من شراء أصول أخرى. |
Il n'y avait cependant pas de consensus au sujet de leur application spécifique, y compris concernant la question de savoir si ces techniques et pratiques devraient être appliquées aux installations nouvelles ou existantes, ou aux deux. | UN | ومع ذلك لم يكن هناك اتفاق بشأن كيفية تطبيقها تحديداً ، بما في ذلك الاتفاق على ما إن كان ينبغي تطبيقها على المرافق الجديدة أو القائمة أو عليهما معاً. |
Le Service se maintiendra régulièrement en contact avec les représentants des missions à Genève dans le cadre d'échanges quotidiens et d'instances formelles telles que le Groupe de soutien aux donateurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la faveur des réunions d'information sur les situations d'urgence nouvelles ou existantes organisées à l'intention des États Membres. | UN | وينخرط الفرع في حوار منتظم مع ممثلي البعثات التي توجد مقارها في جنيف عن طريق تعامل يومي وكذلك عن طريق منتديات رسمية مثل مجموعة دعم المانحين في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإحاطات الدول الأعضاء بشأن حالات الطوارئ الجديدة أو القائمة. |
Le Service se maintiendra régulièrement en contact avec les représentants des missions à Genève dans le cadre d'échanges quotidiens et d'instances formelles telles que le Groupe de soutien aux donateurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la faveur des réunions d'information sur les situations d'urgence nouvelles ou existantes organisées à l'intention des États Membres. | UN | وينخرط الفرع في حوار منتظم مع ممثلي البعثات التي توجد مقارها في جنيف عن طريق تعامل يومي وكذلك عن طريق منتديات رسمية مثل مجموعة دعم المانحين في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإحاطات الدول الأعضاء بشأن حالات الطوارئ الجديدة أو القائمة. |
9 rapports de fin de mission sur les enseignements tirés et les meilleures pratiques, ainsi que sur l'appui en cours (1 composante police, 3 composantes justice, 3 composantes administration pénitentiaire et 2 composantes réforme du secteur de la sécurité) des opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | تقديم 9 من تقارير نهاية المهام عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، إلى جانب تحديد الدعم المستمر (1 عن الشرطة، و 3 عن العدالة، و 3 عن المؤسسات الإصلاحية، و 2 عن إصلاح القطاع الأمني) لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة |
11 rapports de fin de mission sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales ainsi que la définition d'un appui permanent (4 composantes police, 3 composantes judiciaires et 3 composantes pénitentiaires) pour des opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | وضع 11 تقريرا من تقارير نهاية المهام عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، فضلا عن تحديد أوجه الدعم المستمر لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة (4 تقارير عن عنصر الشرطة و 3 عن عنصر العدالة و 3 عن عنصر السجون) |
9 rapports de fin d'affectation présentant les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires d'opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes, ainsi que l'appui dont elles bénéficient (1 composante police, 3 composantes judiciaires, 3 composantes pénitentiaires et 2 composantes réforme du secteur de la sécurité) | UN | إعداد 9 من تقارير نهاية المهمة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، فضلا عن تحديد أوجه الدعم المستمر (1 عن عنصر الشرطة، و 3 عن عنصر العدالة، و 3 عن عنصر الإصلاحيات، و 2 عن عنصر إصلاح القطاع الأمني) لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة |
La réunion a mis en exergue la nécessité de mettre au point des perceptions communes et des approches consensuelles en vue de faire face aux menaces nouvelles ou existantes à la paix et à la sécurité internationales, dans le contexte du multilatéralisme. | UN | 108 - أكد الاجتماع على ضرورة وضع تصورات مشتركة وطرق معالجة متفق عليها لمواجهة كل من التهديدات الجديدة والقائمة للسلم والأمن الدوليين في سياق التعددية. |
Le Groupe de travail de 2011 a recommandé que tous les véhicules industriels qui seraient déployés dans des missions nouvelles ou existantes soient pourvus de ceintures de sécurité standard. | UN | 42 - وأوصى الفريق العامل لعام 2011 بتركيب أحزمة مقاعد قياسية في جميع المركبات التجارية المنشورة حديثا في البعثات الجديدة والقائمة. |
a) Nombre de recommandations énoncées dans les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes intergouvernementaux concernant les opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | (أ) عدد التوصيات الواردة في قرارات مجلس الأمن، والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى بشأن عمليات حفظ السلام الجديدة والقائمة |
a) Nombre de recommandations énoncées dans les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes intergouvernementaux, concernant les opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | (أ) عدد التوصيات المدرجة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المتعلقة بعمليات حفظ السلام الجديدة والقائمة |
f) Le transport de diverses marchandises dangereuses nouvelles ou existantes. | UN | (و) نقل البضائع الخطرة الموجودة والجديدة على اختلافها. |
a) L'établissement de listes et la classification de matières et marchandises dangereuses, nouvelles ou existantes, et leurs méthodes d'emballage ainsi que la révision de certaines règles à respecter en matière d'emballage; | UN | (أ) قائمة ببعض المواد والأصناف الخطرة الموجودة والجديدة وتصنيفها وأساليب تغليفها وتنقيح بعض متطلبات التغليف؛ |
a) Amélioration de l'accès à des connaissances approfondies en vue de l'élaboration de stratégies répondant aux questions nouvelles ou existantes en matière de drogues et de la criminalité | UN | (أ) تعزيز إمكانية الحصول على المزيد من المعرفة بهدف صياغة الأنشطة الاستراتيجية لمعالجة مسائل المخدرات والجريمة القائمة والناشئة |
d) Contribuer à l'identification des tendances régionales et mondiales nouvelles ou existantes qui peuvent avoir une incidence sur les travaux du Programme; | UN | (د) المساعدة في تحديد الاتجاهات الإقليمية والعالمية الناشئة أو القائمة التي قد يكون لها تأثير على أعمال البرنامج؛ |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a adopté en 2008 des dispositions provisoires touchant la découverte d'écosystèmes marins vulnérables dans les zones de pêche nouvelles ou existantes qui s'appliquent en cas de découverte d'espèces indicatrices d'écosystèmes marins vulnérables. | UN | 74 - وتم إقرار أحكام مرحلية فيما يتصل بحالات العثور على صعيد منظمة الأرصدة السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي في عام 2008 بالنسبة إلى الصيد بالمناطق الجديدة والحالية عندما يتم العثور على أنواع حيّة كاشفة عن وجود نُظم إيكولوجية بحرية هشّة. |